苏轼《赤壁赋》原文及其注释(9页).doc
《苏轼《赤壁赋》原文及其注释(9页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏轼《赤壁赋》原文及其注释(9页).doc(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-苏轼赤壁赋原文及其注释-第 8 页前赤壁赋苏轼 壬戌(x 宋神宗元丰五年)之秋,七月既望(宋神宗元丰五年1082年),苏子(苏轼自称)与客泛(漂浮)舟,游于(介词,在)赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属 (zh,致意,引申为劝酒)客,诵明月之诗(指诗经陈风月出),歌窈窕(yo tio)之章。少焉(不一会儿),月出于东山之上,徘徊于斗牛(星宿名,今,西班牙著名斗牛游戏)之间。白露(白茫茫的水气,今二十四节气之一,今完全不知道的样子)横(充满、弥漫)江,水光接天。纵(任凭)一苇(一片苇叶,比喻小船)之(动词,往,到去)所如(所去的地方),凌(越过)万顷(指广阔无边的见面)之(助词,定语后置标志
2、)茫然(浩荡渺远的样子)。浩浩乎如冯虚 (png冯,同“凭” ;冯虚,凭空,凌空。)御风,而不知其所止;飘飘乎(形容词词尾,.的样子)如遗世(遗弃尘世)独立,羽化(道教称飞升成仙为“羽化”)而登仙 。 译文:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人泛舟,在赤壁之下浏览。清风徐徐吹来,(江面上)水波不起。(我)端起酒杯,劝客人饮酒,吟咏诗经陈风月出一诗中“窈窕”一章。不一会月亮从东山上升起,在斗宿(xi)和牛宿之间徘徊。白茫茫的水雾弥漫江面,波光与天空相接。听任苇叶般小船 飘向其所去的地方,越过茫茫万顷的长江。多么辽阔啊,像是凌空乘风(而飞)却不知它将留的地方;多么飘逸呀,好像离开尘世而独存,羽化飞升
3、,登上仙境。 于是饮酒乐甚,扣(敲打)舷(xin)而(连词,表修饰)歌之。歌曰:“桂棹 (zho船桨)兮兰桨,击空明(水月交相辉映的江面)兮溯 (s 逆水而上)流光(在水波中流动的月光)。渺渺(悠远的样子)兮予怀(心中的情思),望美人(内心所思慕的人,多用来作为圣主贤臣或美好理想的象征)兮天一方。”客有吹洞箫者(定语后置的标志),倚(循,依,随,按)歌而和(h伴奏)之,其声呜呜然(形容词词尾,的样子),如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅 (nio 婉转悠长),不绝(断)如缕(l 细丝)。舞(使动用法,使起舞)幽壑(h 深渊)之潜蛟,泣(使动用法,使哭泣)孤舟之嫠妇(l寡妇)。译文:这时候,(我们)喝
4、酒喝得很欢畅,(我)敲着船舷唱起歌来。我唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,(用桨板)划开澄明的江水,(船儿)在月光浮动的水面上逆流而进。我心中的情思悠远啊,遥望美人,天各一方。”有位吹洞箫的客人,按照曲调伴奏,那洞箫声呜呜地响,像哀怨,像思慕,像哭泣,像倾诉。余音婉转悠长,像细丝绵延不断。(这声音)能使得深渊中潜藏的蛟龙起舞,使得孤舟上的寡妇哭泣。苏子愀然 (qio 忧愁凄怆的样子),正(形容词作动词,整理,使正)襟危(端正)坐,而(连词,表承接)问客曰:“何为(即“为何”,为什么)其然(这样,代词)也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南(名词作状语,向南)飞(语出曹操短歌行诗歌),此非曹孟德之(助词,
5、用在主谓之间,取消句子独立性)诗乎?西(名词作状语,向西)望夏口,东(名词作状语,向东)望武昌,山川相缪 (lio,通“缭”,连接,盘绕),郁乎苍苍(草木茂盛的样子),此非孟德之(主谓之间取消独立)困于(介词,被)周郎者乎?方(当)其(指曹操)破荆州,下(攻下)江陵,顺流而(连词,表修饰)东(向东行进,名词作动词)也,舳舻(zhl 首尾衔接的船只 ,这里指战船)千里,旌旗(jing )蔽(遮蔽)空,酾酒 (sh 滤酒,这里指斟酒) 临(面对)江,横槊 (shu 长矛)赋诗,固(本来,原来)一世之雄也,而今安在(即“在安”,在哪里)哉!况吾与子渔樵(打渔,砍柴,名词做动词)于江渚(zh,水中小块
6、陆地,如小洲)之上,侣(名词的意动用法,以为侣)鱼虾而友(名词的意动用法,以为友)麋 (m)鹿。驾一叶之扁 (pin)舟,举匏尊 (po 用葫芦做的酒杯)以相属(zh致意,引申为劝酒) 。寄(寄托)蜉蝣(f yu一种生命仓促的昆虫。这里比喻人生短暂)于(介词,在)天地,渺沧海之一粟。哀(动词的为动用法,为哀叹)吾生之(助词,主谓之间取消独立)须臾(片刻,形容生命之短),羡长江之无穷。挟(持,带,这里意为偕同)飞仙以(相当于连词“而”)遨游,抱(怀抱,这里意为偕同)明月而长终(长久存在)。知不可乎骤(骤然,突然)得,托(寄托)遗响(指洞箫的余音)于悲风(指秋风)。”译文:我听后觉得忧愁凄怆,整了
7、整衣服,端正的坐着,问客人说:“为什么声音这么悲凉呢?”客人回答说:“为什么声音这么悲凉呢?”客人回答说:“月明日稀,乌鹊南飞”,此非曹孟德的诗句吗?(从这里)向西望是夏口,向东望是武昌,山水连接盘绕,树木茂密,一片苍翠繁茂的样子,这不是曹孟德被周瑜围困击败的地方吗?当他攻破荆州,打下江陵,沿着长江东进的时候,战船千里相连,旌旗遮天蔽日,(他)面对长江畅饮,横握长矛吟诗,本是一世豪杰,如今又在哪里呢!何况我和你在江中捕鱼,在沙洲上打柴,和鱼虾作伴,与麋鹿交友。驾着一叶小船,端着酒杯相互劝酒。(我们)将如蜉蝣一样短暂的生命托在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。哀叹我们生命短促,羡慕长江无穷无尽
8、。(希望)偕同仙人飞升遨游,和明月一起永乐长存。知道这种愿望是不可能轻易实现的,只好把(感慨通过)洞箫的余响寄托给悲凉的秋风。苏子曰:“客亦知夫(指示代词,那)水与月乎?逝者如斯(这,指江水),而未尝往(流逝)也;盈虚(指月亮时圆时缺)者如彼,而卒(最终)莫消长(消减增长)也。盖(句首副词,表推测)将自(从)其变者而观之,则天地曾(竟,简直)不能以(同“已”,停止)一瞬(一眨眼,比喻时间短暂);自其不变者而(连词,不修饰)观之,则物与我皆无尽(没有完结,永远存在)也,而又何羡(即“羡何”,宾语“何”前置)乎!且夫(句首发语词,表示另提一事)天地之间,物各有主(主宰),苟(如果)非吾之所有,虽(
9、即使)一毫而莫取。惟江上之(助词,的)清风,与山间之明月,耳得(得到,获得)之而(连词,表承接)为声,目遇之而成色,取之(代词,它)无禁(禁止),用之不竭,是(代词,这)造物者(大自然)之无尽藏(zng宝藏)也,而吾与子之所共食(享用)。”译文:我(对客人)说:“你也了解那江水和月亮(包含道理)吗 ?不断流逝的,就像这江水,实际上未曾流逝;时圆时缺的,就像那月亮,但是(月亮本身)最终没有增减。原来,如果从变化的一面去看,那么天地万物练一眨眼的功夫都不会停止;从不变的一面看,那么事物和我们都是无穷无尽的,(我们)还羡慕什么呢!况且天地之间万物都有主宰,如果不是我所有的,即使一丝一毫也不能取用。只
10、有江上的清风与山间的明月,耳朵听到它就成为声音,眼睛看到它就是景色,取用它们没有人禁止,享用它们无穷无尽,这就是大自然无穷无尽的宝藏,是我和你可以共同享用的东西。”客喜而笑,洗盏更酌(zhu重新酌酒)。肴核(荤菜和果品)既(已经)既尽,杯盘狼藉(又作“狼藉”,凌乱的样子)。相与枕藉(ji枕着,垫着)乎舟中,不知东方之(助词,主谓之间取消独立性)既白(形容词作动词,发白,发亮;既白,天已经亮了)。译文:客人高兴地笑起来,于是洗了酒杯,重新斟酒。荤菜和果品都吃完了,酒杯茶盘杂乱地放着(我和客人们)相互靠着睡在船中,不知不觉天已经亮了。1、识记字音:壬戌(x) 举酒属 (zh)客 窈窕(yo tio
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 赤壁赋 苏轼 原文 及其 注释
限制150内