高级英语翻译习题(6页).doc
《高级英语翻译习题(6页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语翻译习题(6页).doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-高级英语翻译习题-第 6 页高级英语Lesson 11. 每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。(check out)Each and every plan must be checked out strictly before taking off.2. 居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。(waste incineration plant, concerned about)The residents were firmly against the construction of a waste incineration plants in thei
2、r neighborhood, because they were concerned about the plants missions which may pollute the surrounding air.3. 在这个地区,生态工程的投资额高达数10亿元。(mount to)In this area, investments in ecological projects mount up to billions of yuan.4. 干枯的河道里布满了大大小小的石块。(strewn with)The dry riverbed is strewn with rocks of all s
3、izes.5. 虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。(perish)Although war caused great losses to this country, the local cultural traditions did not perish.6. 为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑物都被拆毁了。(demolish)In order to build modern high-rises, many ancient buildings with ethnic cultural features were demolished.7. 在
4、地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。(disintegrate)In the earthquake, the main structures of most poor-quality houses disintegrated.8. 他为了实现自己的目标付出的最大的努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。(vanish)He made greatest efforts to achieve his goals, but still, his wonderful dreams vanished into the air at last.1.But, like thousands of othe
5、rs in the coastal communities, John was reluctant to abandon his home unless the familyhis wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11was clearly endangered.但是,和沿海地区其他成千上万的人一样,约翰不愿舍弃自己的家园,除非他的家人自己的妻子贾尼斯以及他们的7个孩子,大的11岁,小的才3岁明显处于危险之中。2. The French doors in an upstairs room blew in with an expl
6、osive sound, and the group heard gun-like reports as other upstairs windows disintegrated.随着一声巨响,楼上一个房间的法式落地双开门被风吹倒了。大家还听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样啪啪的响声。3. Frightened, breathless and wet, the group settled on the stairs, which were protected by two interior walls.大家都吓坏了,气喘吁吁的,浑身都湿透了。他们坐在楼梯上,楼梯两侧有内墙保护着。4.,E
7、veryone knew, there was no escape; they live or die in the house.大家都明白已无路可逃,无论是死是活他们都只能待在这个房子里了。5. A moment later, the hurricane, in one mighty swipe, lifted the entire roof off the house and skimmed it 40 feet through the air.不一会儿,一阵强风刮过,将整个屋顶掀到了空中,并将其抛到40英尺以外6. In its concentrated breadth of some
8、70 miles it shot out winds of nearly 200 mph and raised tides as high as 30 feet.在飓风中心中约70英里宽的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的浪高达30英尺。7. Strips of clothing festooned the standing trees, and the blown-down power lines coiled like black spaghetti over the roads.没被飓风刮倒的树上像结彩似的挂满被撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的意大利细面条一样盘成一圈一圈地散落在
9、路面上。8. It could have been depressing, but it wasnt, each salvaged item represented a little victory over the wrath of the storm.这个工作本来会令人沮丧,可事实上并非如此:每一件侥幸保存下来的物品都代表着与这场狂暴的飓风斗争的一个小的胜利。Lesson 21.礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。(must)There is no body in the hall. The meeting must have been put off.2.那座现代建筑看上去很像个飞碟。
10、(much like)The modern building looks very much like a flying saucer.3.四川话和湖北话在北方人听起来很相似,有时难以区别。(much the same as)Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect to the northerner. It is sometimes difficult to tell one from the other.4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。(the very )The very sight of the monume
11、nt reminds me of my good friend who died in the battle.5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。(to be oblivious of )He was so lost in thought that he was oblivious of what his companions were talkin about.6.他干的事和她毫无关系。(to have to do)What he did had nothing to do with her.7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。( mind )She couldnt fall a
12、sleep, because her daughters illness was very much on her mind.8.这件事长期以来一直让我放心不下。( mind )I have had this matter on my mind for a long time.9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。(to rub shoulders with )He loves gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchanges opinions on various subjects.
13、10.几分钟以后,大家才领悟他话中的含意。(sink in )It was after a few minutes that his words sank in.11.土壤散发着青草味的气息。(to smell of )The soil smells of fresh grass.12.我可以占用你几分钟时间吗?(to spare)Could you spare me a few minutes?13.你能匀出一张票子给我吗?( to spare )Could you spare me a ticket?14.那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。( by trade)That elderly gr
14、ey-haired man is a coppersmith by trade.1.And secondly,. becaus I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon railways official might say.(1)其次,因为我当时喉咙哽咽,心中惆怅万千,那与一个日本铁路官员会说什么毫不相干。2.The very act of stepping on this soil you in breathing t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 英语翻译 习题
限制150内