英汉口译》教学大纲(6页).doc





《英汉口译》教学大纲(6页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉口译》教学大纲(6页).doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-英汉口译教学大纲-第 6 页英汉口译教学大纲Interpreting Between English and Chinese课程代码:0200224406 学 分:2学 时:34/每学期(其中:讲课学时:17 实践学时: 17 )先修课程:无适用专业: 英语专业(本科)建议教材:英汉口译教程开课系部:外语系一、 课程的性质、目标与任务(一)课程性质:英汉口译课程是英语专业专业技能课程,一方面要求学生继续打好语言基本功,学习英语专业知识和相关专业知识,另一方面要求学生进一步扩大知识面,增强对文化差异的敏感性,提高用英语和汉语进行口头互译的能力。(二)课程目的与任务:本课程是英语专业学生的主干课
2、程之一,主要通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,使学生初步掌握口译程序和基本技巧,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法;培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生跨文化交际的能力和英汉两种语言互译的能力,为进入下一阶段讨论式、按照口译语类对学生进行口译基本技巧的训练做准备。二、课程的基本内容及要求Unit 1 口译简介课程教学内容:口译简史、口译分类、口译标准、口译方法、译员素质及日常生活对话练习。课程的重点、难
3、点:口译的分类和标准;日常生活对话练习。课程教学要求:1、了解口译发展的历史、口译的分类;2、掌握交替传译和同声传译的定义;3、理解译员应具备的素质;4、掌握日常生活对话练习的口译技巧。Unit 2 公众演讲技巧课程教学内容:公众演讲中要注意的问题及礼仪祝词练习。课程的重点、难点:公众演讲中的非语言因素和副语言因素;学生演讲;礼仪祝词练习。课程教学要求:1、了解影响公众演讲的四大要素;2、学会做公众演讲;3、掌握礼仪祝词练习的口译技巧和常用表达。Unit 3 意义听辨课程教学内容:听辨源语信息的方法和体育口译练习。课程的重点、难点:意义听辨的方法;体育英语相关词汇;体育英语相关口译。课程教学要
4、求:1、掌握意义听辨的方法;2、熟悉体育英语相关词汇;3、掌握体育英语口译技巧。Unit 4 记忆技巧(1)课程教学内容:记忆的工作机制、短期记忆训练方法、旅游英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:短期记忆训练方法;旅游英语相关词汇;旅游英语相关口译。课程教学要求:1、掌握短期记忆训练的方法;2、熟悉旅游英语相关词汇;3、掌握旅游英语口译技巧。Unit 5 记忆技巧(2)课程教学内容:短期记忆训练方法、教育英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:短期记忆训练方法;教育英语相关词汇;教育英语相关口译。课程教学要求:1、掌握短期记忆训练的方法;2、熟悉教育英语相关词汇;3、掌握教育英语口译技巧。Un
5、it 5 记忆技巧(2)课程教学内容:短期记忆训练方法、教育英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:短期记忆训练方法;教育英语相关词汇;教育英语相关口译。课程教学要求:1、掌握短期记忆训练的方法;2、熟悉教育英语相关词汇;3、掌握教育英语口译技巧。Unit 6 笔记技巧(1)课程教学内容:口译笔记的特点、口译笔记的内容、科技英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:口译笔记的特点和内容;科技英语相关词汇;科技英语相关口译。课程教学要求:1、了解口译笔记的特点;2、掌握口译笔记的内容;3、熟悉科技英语相关词汇;4、掌握科技英语口译技巧。Unit 7 笔记技巧(2)课程教学内容:口译笔记的符号系统和缩略
6、语、口译笔记的格式和示例、社会和家庭英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:口译笔记的符号系统和缩略语;口译笔记的格式;社会和家庭英语相关词汇;社会和家庭英语相关口译。课程教学要求:1、熟悉常用的口译笔记符号和缩略语; 2、掌握口译笔记的格式;3、熟悉社会和家庭英语相关词汇;4、掌握社会和家庭英语口译技巧。Unit 8语言转换(1)课程教学内容:语言转换的方法、外交政策英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:增译法;减译法;简化法;转换法;反译法;拆句法和合并法;外交政策英语相关词汇;外交政策英语相关口译。课程教学要求:1、了解常用的语言转换方法;2、熟悉外交政策英语相关词汇;4、掌握外交政策英语
7、口译技巧。Unit 9语言转换(2)课程教学内容:语言转换的方法、国际关系英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:顺句驱动和适当调整;倒置法;国际关系英语相关词汇;国际关系英语相关口译。课程教学要求:1、了解常用的语言转换方法;2、熟悉国际关系英语相关词汇;4、掌握国际关系英语口译技巧。Unit 10数字口译(1)课程教学内容:特殊类型的数字与数字的相关的短语的正确读法和表达、数字变化趋势的传译和经济英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:分数、倍数和数字习语的传译;经济英语相关词汇;经济英语相关口译。课程教学要求:1、了解数字英语的表达和传译;2、熟悉经济英语相关词汇;4、掌握经济英语口译技巧。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 口译 教学大纲

限制150内