李白《上李邕》原文译文及赏析(4页).docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《李白《上李邕》原文译文及赏析(4页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李白《上李邕》原文译文及赏析(4页).docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-李白上李邕原文译文及赏析-第 4 页上李邕李白大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。【译文】大鹏一日从风而起,扶摇直上九万里之高。如果在风歇时停下来,其力量之大犹能将沧海之水簸干。时人见我好发奇谈怪论,听了我的大言皆冷笑不已。孔圣人还说后生可畏,大丈夫可不能轻视年轻人啊!【注释】上:呈上。李邕(678747)字泰和,广陵江都(江苏江都县)人,唐代书法家、文学家。摇:由下而上的大旋风。假令:假使,即使。簸却:激起。沧溟:大海。恒:常常。殊调:不同流俗的言行。余:我。大言:言谈自命不凡。宣父:即孔子,唐太宗
2、贞观十一年(637年)诏尊孔子为宣父。见新唐书礼乐志。宋本“宣父”作“宣公”。丈夫:古代男子的通称,此指李邕。【创作背景】这首诗是李白青年时代的作品。李邕在开元七年(719年)至九年(721年)前后,曾任渝州(今重庆市)刺史。李白游渝州谒见李邕时,因为不拘俗礼,且谈论间放言高论,纵谈王霸,使李邕不悦。史称李邕“颇自矜”(旧唐书李邕传),为人自负好名,对年轻后进态度颇为矜持。李白对此不满,在临别时写了这首态度颇不客气的上李邕一诗,以示回敬。【作品鉴赏】大鹏是李白诗赋中常常借以自况的意象,它既是自由的象征,又是惊世骇俗的理想和志趣的象征。开元十三年(725年),青年李白出蜀漫游,在江陵遇见名道士司
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上李邕 李白 原文 译文 赏析
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内