2022年英文合同条款收集_共7页 .pdf
《2022年英文合同条款收集_共7页 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年英文合同条款收集_共7页 .pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英文条款收集NOW THEREFORE, the parties hereby covenant and agree as follows;为此,双方达成契约,约定如下:NOW THEREFORE, it is hereby agreed as below.为此,双方约定如下:Now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, Party A and Party B agree as follows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:Now therefore
2、, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, Party A and Party B agree as follows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under-mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:按如下列明的条款,卖方同意出售,买方同意购买下述
3、商品:五、证明部分( Attestation )IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by duly authorized representatives of both parties on the date and year first written above._ _By: By:Title: Title:本协议由被授权之人,于本协议上述所记载日期,代表双方当事人缔结生效之,特此为证。_ _代表人:代表人:职务:职务:After this contract is
4、signed by the duly authorized representatives of both 精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 7 页parties, both parties shall submit the contract to their governments or Boards of Directors for approval. The date when the later party obtains the approval shall be taken as the effective d
5、ate of the contract. Both parties shall attempt to get the contract approval within 60 days from signing and notify by telex or cable the other party of the approval which is confirmed by the following registered air-mail letter.本合同经双方正式授权代表签署后,应提交各自政府或董事会批准。以后一方获得批准日期为本合同生效日。双方应尽力在合同签署后60 日内获得批准并以电
6、传或电报形式通知该批准,随后以航空挂号邮件确认。Furthermore, the parties agree that the following situations shall be considered as exceptional circumstances which justify the earlier termination by the other party: bankruptcy, moratorium, receivership, liquidation or any kind of composition between the debtor and the cred
7、itors, or any circumstances which are likely to affect substantially one partys ability to carry out his obligations under this contract。此外,双方同意以下条件应认为是对方合理提前终止合同的例外情形:破产、延付令、破产在管、清算或其他债权人和债务人任何形式的和解,或任何可能对一方履行合同项下义务能力造成实质影响的情形。This Contract shall be governed by and construed in accordance with the
8、laws of China. 本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products. 加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as an integral part of this Contract. 整个
9、合同期间,本合同附件应理解为合同不可分割的一部分。精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 7 页The Company hereby releases and discharges Party A from further performance of, and any duties, obligations or liabilities under, the amended Agreement.本公司特此解除甲方已修正协议的进一步履行及其修正协议下的义务和责任。If the Contractor shall duly perf
10、orm and observe all the terms, provisions, conditions and stipulations of the said Contract, this obligation shall be null or void but otherwise shall be and remain in full force and effect.如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条款、条件及规定,此义务即告终止,否则将保持完全有效。If, at any time during the execution of the Contract, either of
11、the Parties to the contract is prevented from executing the Contract in case of Force Majeure such as war, serious fires, flood, typhoon and earthquake, etc., the time for execution of the Contract shall be extended for a period equal to the affect of those causes.在合同期间的任何时候,合同任一方,由于受到战争、严重火灾、洪水、台风和
12、地震等不可抗力事件的影响而不能履行合同时,合同履行期应予延长,延长期限相当于事件影响的时间。In this case, Party B shall refund to Party A the amount which Party A has paid to Party B plus the related interest at the rate of 10% per year immediately, but in no case shall such refunding by Party B exceeds 30 days from receipt from Party A of the
13、notice to terminate the contract.在此种情况下,乙方应立即返还甲方已支付给乙方的款项并按年利率10%加算利息,但不论怎样乙方该返还不得超过收到甲方终止合同通知后30 日。Failure to notify Party A shall be deemed to be a material breach of this Agreement.未能按上述要求通知甲方的,则视为构成实质违约。(作谓语)精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 3 页,共 7 页In case Party B becomes delinqu
14、ent in the payment of any sum due hereunder, Party A will be entitled to suspend the performance until such delinquent is corrected, and initiate termination for cause in accordance with Section 10.2.乙方违约未按本协议规定按期支付的,甲方有权中止履行协议,直至该违约得以纠正, 甲方还有权于协议第十条第二款规定的事由出现时终止本协议的执行。(In case从句和 until 从句中一般现在时,主句用
15、will do 表一般将来时)In consideration of employment with the Company,I do hereby acknowledge the facts set out below and agree to be bound as follows: 考虑到受聘于公司,本人由此认可以下列明事实并同意受其约束:(do 强调郑重的语气可不翻译出)Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年英文合同条款收集_共7页 2022 英文 合同条款 收集
限制150内