黠鼠原文与翻译(2页).doc
《黠鼠原文与翻译(2页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《黠鼠原文与翻译(2页).doc(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
-黠鼠原文与翻译-第 2 页黠鼠原文与翻译原文:苏轼夜坐,有鼠方啮,拊床而止。既而复作。使童子烛之,有橐中空,嘐(xio)聱(o)聱,声在橐中。曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂有鬼耶?”覆而出之,堕地乃走。虽有敏者,莫措其手。(注:橐,口袋。)翻译:苏轼某夜闲坐,听到有老鼠咬东西,他拍一下床,咬的声音就停息了。过了一会儿,咬的声音又响起来,苏轼让书童点着蜡烛照照看,这才听到空口袋中发出嘐嘐聱聱的叫声。惊奇地说:“呀,这只老鼠被装在口袋里不能离开了。”轻轻打开口袋一看,空空的什么也没有。将蜡烛举起来寻找,(发现)口袋里有一只死老鼠。童子惊奇地说:“这老鼠刚才还发出咬东西的声音,怎么这么快就死了?刚才那是什么声音,难道有鬼了吗?”童子将口袋翻过来倒出“死”老鼠,然而,老鼠刚一着地就(箭一般)逃走了。即使眼疾手快的人,也来不及动手(抓住它)。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 原文 翻译
限制150内