老友记第一季01剧本(18页).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《老友记第一季01剧本(18页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第一季01剧本(18页).doc(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-老友记第一季01剧本-第 18 页Friends剧本(第一季)101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.Monica: Theres nothing to tell! Hes just some guy I work with! 没什么好说的!他不过是我的同事!Joey: Cmon, youre going out with the guy! Theres
2、gotta be something wrong with him! 少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人一定有问题!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece? 打住,乔伊,最下留德。他驼背?即驼背又戴假发?Phoebe: Wait, does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, cause, I dont want her to go through what I went t
3、hrough with Carl- oh! 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. Its just two people going out to dinner and- not having sex. 各位别急,这不算是约会。我们不过是出去一起吃晚餐,而不是做爱。Chandler: Sounds like a date to me. 听起来像是说我的约会。Time LapseChandler: Alright, so Im back in high school, Im standing
4、in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. 记得中学时代的梦, 我站在自助餐厅, 突然发现自己全身赤裸。All: Oh, yeah. Had that dream. 我做过那样的梦。Chandler: Then I look down, and I realize theres a phone. there. 我低头一看, 看见有一支电话在那儿。Joey: Instead of.? 而不是?Chandler: Thats right. 没错。Joey: Never had that dream. 我没做过那
5、样的梦Phoebe: No. 没有Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I dont know what to do, everybody starts looking at me. 那支电话突然响起, 而我不知道怎么办, 每个人都开始望着我。Monica: And they werent looking at you before?! 他们以前不看你吗?Chandler: Finally, I figure Id better answer it, and it turns out its my mother, wh
6、ich is very-very weird, because- she never calls me! 结果是我妈打来, 我感到很奇怪, 因为我妈不曾打过电话给我!Time Lapse, Ross has entered.Ross: (mortified) Hi. 嗨Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. 这家伙向我打招呼时我就想自杀。Monica: Are you okay, sweetie? 你还好吧?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my
7、small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck. 我感觉有人把手伸入我的喉咙 抓起我的肠子, 从我的口中取出, 然后绑在我脖子上Chandler: Cookie? 要 饼干吗?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. 卡罗今天把她的东西搬走了Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. 我帮你泡杯咖啡, 谢了。Ross: Thanks.Phoeb
8、e: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Ross: No, no dont! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? 不要别清理我的灵气。可是别碰我的灵气就是了。Phoebe: Fine! Be murky! 好,继续痛苦吧Ross: Ill be fine, alright? Really, everyone. I hope shell be very happy. 没有!行了吧?!真的,各位,我希望她开心Monica:
9、 No you dont. 不,你并不希望Ross: No I dont, to hell with her, she left me! 是的,我不希望!去她的,她离开了我!Joey: And you never knew she was a lesbian. 而且你一直都不知道她是女同性恋者。Ross: No! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didnt know, how should I know? 不知道!行了吧!为什么每个人都提它?她都不知道,我怎么会知道?Chandler: Sometimes I wish I
10、 was a lesbian. (They all stare at him.) Did I say that out loud? 有时候我希望自己是个同性恋我大声说出来了?Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well. 我昨天晚上给我父母说了,他们好像没有什么Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., Ill never have grandchildren,
11、Ill never have grandchildren. was what? A wrong number? 真的吗,凌晨三点我接到一个电话, 一个女人歇斯底里的向我哭诉, “我不能抱孙子了, 我不能抱孙子了。” 那是什么?打错了Ross: Sorry. 对不起Joey: Alright Ross, look. Youre feeling a lot of pain right now. Youre angry. Youre hurting. Can I tell you what the answer is? 没事的,罗斯,瞧,你现在感到很痛苦。你很生气,你很伤心,我告诉你答案是什么?(R
12、oss gestures his consent.)Joey: Strip joint! Cmon, youre single! Have some hormones! 脱衣舞酒店。 你单身,有性需求。Ross: I dont want to be single, okay? I just. I just- I just wanna be married again! 我不想单身的。 我只想再结婚。(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)Chandler: And I just want a mi
13、llion dollars! (He extends his hand hopefully.) 我只想要一百万!Monica: Rachel?! 瑞秋?Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you werent there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! 天啊,莫妮卡,谢天谢地。我到过你的住处,你不在。 有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿, 结果你真的在这儿。W
14、aitress: Can I get you some coffee? 想来杯咖啡吗?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? 想来杯咖啡吗? 无咖啡因的。 各位,她叫瑞秋, 另一位从林肯高中生存下来的人。这
15、位叫钱德勒, 菲比,乔伊。 还记得我哥罗斯吗?Rachel: Hi, sure! 当然。 Ross: Hi. 嗨(They go to hug but Rosss umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? 你想现在告诉我们,
16、 还是等伴娘来再说?Rachel: Oh God. well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet n Lo?- I real
17、ized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and thats when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Yknow, I mean, I always knew looked familiar, but. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering Why am I doing t
18、his, and who am I doing this for?. (to Monica) So anyway I just didnt know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but youre the only person I knew who lived here in the city. 婚礼前半个小时发生了变数。 我在堆放礼物的房间里, 看着船形卤肉盘, 非常漂后的船形卤肉盘,突然间 有没有代糖? 我了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣” 我自己都吓了一跳, 巴瑞愈看愈像猪头先生
19、。 我一直都认为他很眼熟。 总之,我必须离开。 我开始想, 我为何这么做? 我为谁这样做? 于是我不知该走往何处, 我知道你我日渐疏远。 但是你是我在这个城市, 认识的唯一一个人。Monica: Who wasnt invited to the wedding. 好像是唯一没受邀参加婚礼的人。Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldnt be an issue. Scene: Monicas Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to
20、 figure out what is going on. 这件事就甭提啦。Monica: Now Im guessing that he bought her the big pipe organ, and shes really not happy about it. 我猜他送她一台管风琴, 她肯定不喜欢。Chandler: (imitating the characters) Tuna or egg salad? Decide! 金枪鱼还是鸡蛋沙拉?快决定!Ross: (in a deep voice) Ill have whatever Christine is having. 克里斯
21、吃什么我就吃什么Rachel: (on phone) Daddy, I just. I cant marry him! Im sorry. I just dont love him. Well, it matters to me! 爸,我不能嫁给他 对不起,我只是不爱他。 对,是我的问题!(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off. 如果我没了头发, 还不如去死。Chandler: (r
22、e TV) Ooh, she should not be wearing those pants.她不该穿那条裤子 Joey: I say push her down the stairs. 我建议推她下楼Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! 推她下楼! 推她下楼! 推她下楼!(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)Rachel: Cmon Dad
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 老友 第一 01 剧本 18
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内