The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第六集完整中英文对照剧本.docx
《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第六集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第六集完整中英文对照剧本.docx(29页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、福尔摩斯探案集第5季第6集爬行人你可以去通知皇家学会的秘书You may inform the Secretary of the Royal Society 我讲座的题目是that I have entitled my lecture”达尔文的根本性错误”Darwins Fundamental Error.这会引发不少抗♥议♥的先生Thatll raise a few hackles, sir.可不是嘛Will it not?我得走了I must be off.这些人都要通知到You can acknowledge all of these.这家伙不错Theres
2、a good chap.谢谢Thanks.父亲Father?亲爱的什么事My dear?昨晚你听到罗伊的叫声了么Did you hear how Roy barked last night?太可怕了It was dreadful.不我没有听见No, no I didnt.你听见了么班尼特Did you hear him Bennett?我也没有先生I cant say I did, sir.它不停地叫He kept on and on.还在咆哮He howled too.肯定是有人进了花♥园♥Im sure someone got into the garden.是
3、否存在有人闯入的可能and otherwise to an intruder.明天早上11点可以么?Shall we say 11:00 tomorrow morning?教授那时会在学校里Professor Presbury will be at his college.那就没有问题了Thats of no matter.我的请求完全合理At present my inquiries are purely logistical.我对教授从没有什么隐瞒的I have never had any secrets from the professor. 班尼特先生Mr. Bennett,让我提醒你
4、let me refer you to your first question, 你事实上已经回答了我的第一个问题 which you have in fact answered.比起你的雇主Youre more inclined to Ms. Presburyfs party你更倾向于普利斯伯瑞小姐一方than you are to your employers.是的我想是这样Yes, yes, I dare say.谢谢Thank you.再见Good day.再见Good day.福尔摩斯你这是在刺探Holmes, youre prying一个受人尊敬的家庭的家务事into the af
5、fairs of a perfectly respectable family. 为什么班尼特这么不情愿说出实情?Why is Bennett so reluctant to tell the truth? 忠诚Loyalty.这是显而易见的It is as plain as a pack staff.但愿如此Let us hope so.但他却是被迫写信给我的Yet he wrote to me under duress.你注意到他的笔迹了么You notice his handwriting, 字母T下笔很重the crossing of the Ts with such deep ind
6、entation?还有他刚来的时候努力要取消这件事And then upon his arrival his endeavors to call the whole thing off,不这件事可不是看上去的这么简单no, theres more to this than meets the eye.我不同意I do not agree.杀鸡焉用宰牛刀This case is unworthy of you. 我得回诊所去了I must return to my surgery.或许明天再见喽Maybe 1*11 see you tomorrow. 父亲Father?亲爰的My dear.我想
7、你昨晚睡得好点了吧?I trust you slept better?哦是的Oh, yes.昨晚我搬到客房♥去睡了Last night I moved to the guest bedroom.没这个必要Oh, no need surely.那只是场噩梦It was but an ugly dream.父亲爱丽丝要我Father, Alice has asked me,什么?Yes?实际上她根本不喜欢兰花The truth is she does not care for orchids.她不喜欢?She doesnt?那她为什么不说呢Well, why did she not
8、say so?她不敢说Well, she was afraid to.您不知道您是多么令人畏惧You forget how formidable you are father.傻女孩The silly girl.那她会收到玫瑰的Well, then she shall have roses.两打红玫瑰Yes, two dozen red roses.罗伊昨晚很安静Roy was quiet enough last night.别激怒它先生Not to rouse him, sir.它本来很温顺的Docility itself.好吧All right,它会适应这些锁链的Hes grown acc
9、ustomed to his shackles.可怜的家伙The poor beast.我们可以上去么Shall we go up?如果普利斯伯瑞小姐不反对的话If Ms. Presbury has no objection.我明白必须这么做I understand the necessity.我们来带路吧亲爰的Let us lead the way my dear.我很高兴你今天恢复正常了华生Im glad youre more yourself today, Watson. 你昨天简直像是头熊You were a veritable bear yesterday.或许有点脾气不好A tou
10、ch liverish perhaps.就是这出现了人影?This is where the figure appeared?是的Yes.没有什么梯子Theres no ladder on the premises能伸到这个高度吧that could reach this height?没有No.窗子是半开着的?Was the window ajar?是的我把门锁了Yes, I keep the door locked.他的手碰到窗玻璃了么?Did the hand touch the windowpane?我不知道I dont know.我晕过去了I fainted.你当然会的当然Of co
11、urse you did, of course you did.这是令人生畏的高度Well, thats a formidable elevation,尽管常春藤很牢固yet the ivys strong, Hedera Helixis,但在那还是给扯断了torn away just here.普利斯伯瑞小姐你父亲提前回来了Ms. Presbury, your father has returned prematurely. 哦不Oh, no.不能让他知道你在这里福尔摩斯先生He mustnt know youre here Mr. Holmes.这没法防止That can scarcely
12、 be avoided.不管怎么说我们先下去吧However, let us go down.从后楼梯?The backstairs?当然不是Certainly not.班尼特你是怎么准备我的讲座的?Bennett, what did you do with my lecture?你到底是谁先生?Who the devil are you, sir?父亲对不起Father, Tm sorry.这是歇洛克福尔摩斯先生Mr. Sherlock Holmes.谁?Who?著名侦探The detective.普利斯伯瑞教授Professor Presbury,我的名片my card.221 B221
13、B,这么个地址很难激起别人的信任hardly an address to inspire confidence.我从没想过要激起别人的信任I have never sought to inspire confidence in others.我对自己倒是信心十足I have quite enough of my own.我来介绍我的同事华生医生May I introduce my colleague Dr. Watson?不必了你们俩都可以马上离开Certainly not, you may leave at once the pair of you.父亲他们是我们请来的客人Father, t
14、hey are here at our request.我可没有请他们伊迪丝But not mine, Edith.至于你班尼特And you Bennett,在你寻求用这种解决方式前应该和我商量you should have consulted me before resorting to such methods, 一个平庸的侦探和他的同伙a common detective and his accomplice, really.现在先生们Now, sir,我来护送你们从这里出去allow me to escort you from the premises.我的助手没有权力雇佣你处理这件
15、事My assistant had no authority to engage you in this matter. 别再调查它了Kindly inquire into it no further.不然的话我会Should you persist I shall have no hesitation 毫不犹豫的叫警♥察♥的 in calling the police.我和苏格兰场的雷斯垂德可很熟Lestrade of Yard is well known所以你最好小心点 to me so beware.去找雷斯垂德嘛我可是会犹疑的教授I would hesita
16、te in calling Lestrade, professor, 如果你希望解开这个谜的话if you wish to have the mystery solved.压根就没有什么谜先生没有There is no mystery, sir, none.现在你们可以走了Now be gone with you 否那么我就要放狗了 or would you have me release my dog? 它可分不清Believe me hell not distinguish谁是雇来的私♥家♥侦♥探♥谁是入侵者 between a hi
17、red snoop and an intruder.你们还不走吗先生们?Will you be gone, sir, will you?我们会走的你也别太过分了We shall, sir, we shall but you are over the mark.说话要小心点Kindly watch your words.这个品种的狗As a breed, 虽然外表很凶猛 despite their ferocious appearance 实际上举止却并不凶猛 these dogs are seldom vicious.我很奇怪罗伊为什么要整天拴着Im surprised that Roy ne
18、eds chaining at all 除非是为了你的平安吧unless it is for your safety as much as ours.华生狗能反映一个家庭的生活The dog reflects family life Watson.真的么Does it indeed.谁听说过在阴郁的家庭里有只欢闹的狗Whoever heard of a frisky dog in a gloomy home或是在欢乐的家里有只悲伤的狗?or a sad dog in a happy one?易怒的人养着易怒的狗Snarling people have snarling dogs.你像我一样注意
19、到了You observed普利斯伯瑞家的爱尔兰猎狗the Presbury*s Irish wolfhound as well as I.它对它的主人咆哮着He growled quite as much at his master as it did at us,就像对待我们两个陌生人一样two complete strangers.这动物毫不掩饰它对教授的敌意That animal did not reserve its animosity solely for the professor.等一会班尼特来了Well seek verification from我们会从他那确认这一点的yo
20、ung Bennett when he arrives.我们在“山羊罗盘”酒馆会面后I sent word by way of Jack Macphail我顺道给杰克麦克费尔捎了信after our meeting at the Goat and Compasses.你的另一个密探么福尔摩斯?Another of your agents Holmes?是普利斯伯瑞家的马车夫The Presburys1 coachman.他负责看管罗伊He has charge of Roy.我昨晚跟他一起去找了个小小的乐子I joined him last night for what he calls a
21、wee Goldie.班尼特来了还是那么风风火火Heres Bennett, precipitous as ever.请进Come in.早上好Good morning.福尔摩斯先生华生医生Mr. Holmes, Dr. Watson,我必须为昨天的会面抱歉I must apologize for your unfortunate encounter yesterday.但同时没必要-But also. - Theres no need.事实上恰好给这件怪事In fact, it has provided the very first clue提供了第一个线索to this odd affai
22、r.请坐Do sit down.谢谢Thank you.福尔摩斯先生我不能装作Mr. Holmes, I cannot pretend that I am happy接到你的邀请时很高兴to have answered your summons.当然我仍然欣赏你Of course and I continue to appreciate那分♥裂♥的忠诚the division of your loyalties.所以你有些事情没有坦诚以告也缺乏为奇Its no small wonder that youve withheld so much.罗伊第一次袭击它的主人R
23、oy first attacked his master on the evening是在九月二日的晚上是么?of September the 2nd, did he not?你是怎么知道的?How can you know that?就在教授从书房♥去到门厅的时候As the professor came from his study into the hall在这种情况下he restrained the dog.他拴住狗把它关在储藏室里On this occasion he was merely shut up in the scullery.第二天早晨又一切正常了The
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 福尔摩斯历险记1984 The Adventures of Sherlock Holmes福尔摩斯历险记1984第五季第六集完整中英文对照剧本 Holmes 福尔摩斯 历险记 1984 第五
链接地址:https://www.taowenge.com/p-38832722.html
限制150内