The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第五集完整中英文对照剧本.docx
《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第五集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第五集完整中英文对照剧本.docx(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、福尔摩斯探案集第5季第5集噢天哪Oh, my dear.最亲爱的My dearest.我警告过你我说过I warned you, I said,千万不要走近悬崖do not go to near the edge.你为什么推我巴伦?Why did you push me Baron?我亲爰的太太你是在做梦呢Dear wife, youre dreaming.不你撒谎撒谎No.You*re lying.噢我亲爱的Oh, my darling.显贵的主顾有什么激动人心的事吗福尔摩斯?Anything stirring Holmes?我了解的就这么多I know no more than this.
2、也许是一个自大的傻胖子There may be some fatty self-important foot 也许是一件生死攸关的事情it may be a matter of life or death.嗯你同意会面了?Mmm, you grant this interview?我已经确认过了Ive already confirmed it.对于这个人你有什么了解吗?Do you know anything of the man?只知道陆军上校詹姆斯达米里爵士Only that the name Colonel Sir James Damery 是一个家喻户晓的名字is a househol
3、d word in society.我可以告诉你更多I can tell you a little bit more than that.他擅长处理棘手而微妙的事情He has rather the reputation弗农宅邸Vernon Lodge,一座大宅the large house,他是个有钱人hes a rich man.啊哈投机者在成功的时候都是有钱人Uh-huh, speculators when successful frequently are, 詹姆斯爵士Sir James,您还能提供what further information更多有关这个人的信息吗?can you
4、give us about the man?他的嗜好所费不菲He has expensive tastes.收藏书籍绘画Collects books, pictures,噢还有中国瓷器oh, and Chinese pottery.他是这方面公认的权威Hes a recognized authority,写过一本相关的书written a book upon the subject.詹姆斯爵士您可以告诉您的委托人Well, Sir James, you may tell your client我会开始注意巴伦格鲁纳的that Im turning my attention towards Ba
5、ron Gruner. 福尔摩斯先生我毫不怀疑I have no doubt, Mr. Holmes;您不费吹灰之力就可以you can easily追查出我的委托人的身份trace my client.但我必须请求您以名誉担♥保♥But I must ask you as a point of honor请您不要这样做to refrain from doing so.不要去挖出他的名字Do not, I beg you, break in upon his incognito.我想这点我可以保证I think I can safely promise that.谢
6、谢Thank you.再见医生Dr. Watson.你这是在浪费时间华生Youre wasting your time, Watson.梅维尔将军的生涯Now the career of General Merville也许正好帮我们查出我们委托人的身份might well give us a pointer as to our client.他是如此杰出Hes clearly illustrious.但是您没有听到詹姆斯爵士说的话吗?But did you not hear, Sir James?他要求的是你福尔摩斯His request was to you, Holmes.这样做不光彩华
7、生不光彩But that is shameful, Watson, shameful再说我们的脑子要用在更有价值的地方besides our minds should be more gainfully employed, 消除这念头吧desist.对这件事你有什么看法吗?Any views?你没有吗?Have you none?还没有Not yet.只有一个想法我已经着手行事了Beyond the one Ive already acted upon.屠夫家的男孩The butchers boy.这样做比发电报谨慎More discreet than any telegraph.嗯我倒是觉得
8、Well, I shall think你最好亲自去见见这位年轻女士you better see the young lady yourself.从她入手Start with her.呃要是那可怜的崩溃了的父亲Well, if her poor broken down father都不能说服她cannot move her,我这样一个陌生人又怎能成功呢?how can I, a complete stranger prevail?呃要是所有做法都不行Well, if all else fails,也许我会去的Perhaps.但是首先要利用下层社会But first, the underworld
9、.因为他们能接触到犯罪的邪恶本质For it is among the dark roots of crime我们必须搜寻格鲁纳的秘密that we must hunt for Gruners secrets.你已经派人去找欣韦尔约翰逊了Youve sent for Shinwell Johnson.我有一个想法I have but one insight, 梅维尔小姐也许能够宽恕谋杀that Ms. Merville might well condone murder但不会原谅某些更小的风流韵事yet some smaller affair that might.我们走着瞧吧We shall
10、 see.他们请到了最好的侦探They have engaged the very best.让他进来Show him in.这位是歇洛克福尔摩斯先生先生Mr. Sherlock Holmes, sir.我早知道我们迟早会见面福尔摩斯先生I rather thought I should see you sooner or later, Mr. Holmes. 你肯定是受到了梅维尔将军的委托吧Youve been retained no doubt by General Merville 来阻止我和他女儿维奥莱特的婚事to prevent my marriage with his daught
11、er, Violet?是这样的吧?That is so, is it not?福尔摩斯先生我竭力劝告您Let me advise you very strongly, Mr. Holmes, 就此罢手to draw off at once.罢手?Draw off?亲爱的朋友My dear man,那不仅会毁掉你的好名声youll only ruin your well-deserved reputation.在这件事情上This is not a case你是没有希望成功的罢手吧先生in which you can possibly hope to succeed, draw off sir.
12、 听上去有些奇怪It is curious不过这也正是我要给你的忠告but that is the very advice that Ive come to give you.我坦率地说了吧Let me put it to you man to man.如果你坚持要缔结这桩婚事If you persist in this marriage, 你将会树起无数劲敌you will raise such a swarm of powerful enemies, 到时连在英国的立足之地都没有England would be too hot to hold you.你就此罢手将会是更明智的做法Surel
13、y you will be wiser to draw off.原谅我的忍♥俊不禁福尔摩斯先生Excuse my amusement, Mr. Holmes, 手上没有牌but it really is very funny 却想赌上一把这实在太滑稽了seeing you trying to play a hand with no cards in it 连一张大牌都没有先生Not a color card there, sir, 除了小之又小的牌你什么也没有 nothing but the smallest of the small. 你自以为So you think.不是认为
14、先生是知道So I know, sir, so I know.让我明白地告诉你Let me make the thing clear to you.你觉得自己胜券在握You consider your hand so strong让我看见了也无妨吗?that you could afford to show it?当然了因为事情是明摆着的Certainly, since it becomes plain that in this instance在这件事上你完全无能为力福尔摩斯先生you are clearly out ofyour depth, Mr. Holmes.有没有可能你的能力被夸大
15、了呢?Could it be that your capabilities have been subject to hyperbole?你的一手牌呢给我看吧Your hand, show it.你不坐下来吗?Wont you sit down?我想还是不要了I think I shant.那就随你的便Please yourself.呃先生Well, sir,我碰巧就是很走运it happens I have been fortunate enough赢得了梅维尔小姐全心的爱to win the entire affection of Ms. Merville.尽管我曾经清楚地对她讲过This
16、 in spite of the fact过去发生在我身上的that I have informed her clearly所有那些不令人愉快的事件of all the unhappy incidents in my past.我还警告她说某些耍阴谋的人会去找她I have warned her that certain designing persons would come to her. 我希望你认清这一点I hope you recognize yourself in this并把这些事情告诉她and would tell her of these things.我已经教过她如何来对付
17、这些事情I have instructed her how to treat them.她对你的拜访已经做好准备了She is well prepared for you.她肯定会容许见你She will no doubt give you an appointment 而且听完你的陈述and she will listen.但你的所作所为都是徒劳It will be to no avail, however.要是你想说些什么If you wish to speak, 现在正是时候 now is your moment. 不No,还不到时候this is not the moment.顺便说一
18、句福尔摩斯先生Oh, by the way, Mr. Holmes, 你认识法国侦探拉博朗吗? did you know the French Agent Labrun? 当然认识Of course.那你也知道他出了什么事情吧?So you know what befell him?他在巴黎的拉蒙特区遭到了毒打He was beaten in the Lamont District of Paris 落下了终生残废 and crippled for life.没错Quite so.奇怪的巧合是By an odd coincidence 他之前同样在调查我 he had been inquiri
19、ng into my affairs. 还是别那样做的好福尔摩斯先生Dont do it, Mr. Holmes, 那样做不吉利 it*s not a lucky thing. 我的最后忠告是My last word to you is你走你的阳关道我走我的独木桥吧 you go your way, let me go mine.好自为之吧格鲁纳Mind you Gruner, 如果你指望为英国社交界所接受because if you aspire to be accepted into English Society 你就要学会在点雪茄之前youll do well to remove th
20、e band先把外头的标签去掉from your Havana before lighting it否那么人家会把你当成一个爆发户而瞧不起你otherwise youll be put down for a bounder.哈德森太太福尔摩斯回来了吗?Mrs. Hudson, has Holmes returned?还没呢先生不过有两个客人在等着Not yet, sir, but there are two visitors waiting.谢谢哈德森太太Thank you, Mrs. Hudson.啊约翰逊Why Johnson.晚上好医生Evening, Doctor, 福尔摩斯先生给我搭
21、话了Mr. Holmes sent word to me.我知道约翰逊我知道I know, Johnson, I know.我还把基特带来了因为And I brought Kit here because.我在博物馆耽误了一会儿Thats when I was delayed at the museum然后又是交通and then the traffic, 有辆马车在大罗素街翻车了an omnibus overturned on Great Russell Street, 他们得拖走两匹死马two dead a horse had to be put down.请原谅先生们Gentlemen
22、forgive me, 我沉浸在自己的谜题中I was absorbed by the mysteries of me, 而忘记了时间女士I quite forgotten the hour, madam.这是温特小姐福尔摩斯先生This is Ms. Winter, Mr. Holmes,我们叫她基蒂Kitty we call her对于格鲁纳她没有什么不知道的and what she dont know about Gruner.当然了请讲吧Of course, please.呃基蒂自己可以讲Well, Kitty can speak for herself.不管怎么说一接到您的口信Any
23、way I put me hand right on her一个钟头之内我就找到她了先生within an hour of your message, sir.很容易就能找到我Im easy to find.该死的伦敦次次都让我犯迷糊Hell, London gets me every time,小胖也是same address goes for Porky.小胖?那是你的外号♥吗约翰逊?Porky, is that your nom-de-guerre Johnson?你可从没说起过You have never revealed that.小胖哈哈哈Porky, well.小胖
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 福尔摩斯历险记1984 The Adventures of Sherlock Holmes福尔摩斯历险记1984第五季第五集完整中英文对照剧本 Holmes 福尔摩斯 历险记 1984 第五
链接地址:https://www.taowenge.com/p-38836066.html
限制150内