外贸合同中英文版(14页).docx
《外贸合同中英文版(14页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同中英文版(14页).docx(17页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-外贸合同中英文版-第 17 页SALES AND PURCHASE CONTRACTGranular Sulphur in BulkDRAFT CONTRACT NUMBER: 100901Offer subject to Sellers final review, confirmation and approval.This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between:Seller: E-MAIL: .Phone: _Hereinafter called the “Seller” andHerein
2、Buyer:Address: Tel: E-mail:_Hereinafter called the “Buyer” andWhereas: Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time an
3、d under the terms agreed to hereafter.鉴于,买卖双方拥有完全法人权利,资格,特征并且双方保证能按照本合同条款规定按时提供货物和支付货款。Whereas: Buyer hereby agrees and makes an irrevocable firm contract to purchase 30,000 MT ( Therty thousand Metric Tons) MT (+/-5%) of yellow sulphur, FOB UmmQsaar, Iraq, INCOTERMS 2000. 鉴于,买方按照国际贸易术语通则2000项下的FOB条
4、款,同意并签订不可撤销的3万吨硫磺采购合同。 Whereas: Seller and Buyer both agree to finalize this contract under the terms and conditions expressed herein; the product offered for sale is subject only to the terms and conditions contained in this contract and are strictly confidential between Buyer and Seller and is the
5、refore agreed as follows:鉴于,买卖双方一致同意按照下文条款的解释最终订立合同,销售的商品要与本合同条款中规定的一致且买卖双方要严格保密,合同条款如下:Definitions:定义解释“Business day” shall mean Monday through Friday, and shall exclude Saturday, Sunday, and holidays.工作日应该为星期一至星期五,应该排除星期六,星期天,和节假日。 “Demurrage” shall mean any surcharge charged for delays beyond the
6、 allowed time for loading or unloading the product from the vessel(s), whether charged by the port or the owner or operator of the vessel(s).滞期费:是指不论港口、船主、还是船公司超出规定装运或卸载货物时间所产生的额外费用。 “Shipment” shall mean a delivery of the entire product which is delivered by one vessel at one time, in quantities ou
7、tlined in this contract.装运:是指由一艘船一次性装运合同规定数量的全部货物。“Port of Loading Country” shall mean the country in which the Vessel(s) are loaded. “Port of Loading” shall be the port in the Port of Loading Country where vessel(s) will be loaded with Product.装运港:船舶装载货物所在国家的港口。“Vessel” or “vessels” shall mean the
8、vessel(s) which transport(s) the product.船舶:是指装载货物的船舶。“Holiday” shall mean a holiday recognized by United States banks and the U.S. Federal reserve.节假日:是指美国银行公认的和美国联邦保留的节日。Conventions:惯例:INCOTERMS 2000. All terms which are defined by INCOTERMS 2000 shall have the meaning given by International Chamb
9、er of Commerce.国际贸易术语2000:所有条款应按照国际商会出版的国际贸易术语通则2000的解释。Time. In the event a time period ends or starts on a Saturday, Sunday, holiday or on a day which does not qualify as a business day, the time period shall be extended to the next business day.时间:事件的起止时间如果是周六、日,节假日这些非工作日,则时间应延伸到下一个工作日。Language.
10、The language of all communications required by or occurring within this contract shall be English. 语言:合同中所有交流和时间都应该用英语。Units. Unless otherwise specified herein, currency shall be expressed in US. Dollars (USD.); weight shall be expressed in metric tons (MT.); length shall be expressed in meters (M.)
11、 or according to the metric system and, months shall be expressed in calendar months according to the Gregorian calendar.除特殊规定外,货币应该美元结算;重量用公吨表示;长度用米表示或与米相符的单位;月份采用公历。1. Product:Yellow sulphur shall conform to the specifications outlined in Appendix “A”, and/or international standard specifications.
12、货物硫磺的材质应与附件A或国际标准一致。2. Origin: 原产地Iraq 伊拉克3.Destination and Port of Loading:卸货港,装运港Destination port is Nantong / Zhenjiang port, China and loading port is UmmQsaar, Iraq except that the port of destination shall not be a U.S. sanctioned port or Country. Notification of cargo readiness shall begin wi
13、thin thirty (30) days after receipt and confirmation of an operative financial instrument. 卸货港是中国浙江南通港,装运港是伊拉克UmmQsaar港,(卸货港应为非美国制裁的伊拉克港口)。在收到并确认买方可操作的L/C后30日内,卖方应向买方发货物准备就绪通知书。A minimum load rate of SEVEN THOUSAND METRIC TONS (7,000 MT) per weather working day (PWWD) is guaranteed by the Seller. Al
14、so buyer must guarantee berthing if he receives the arrival notice with seven days in advance. Also, all unloading charges at per buyers cost and risk.卖方应保证最小的装货率是每晴天工作日7000吨。买方必须保证在收到到达通知7天内安排泊位。并且卸货中产生的所有费用和风险由买方承担。4. Product delivery at unloading port and acceptance:目的港运输和接货:卖方至少应在装运7个工作日期前安排好船只,
15、船只要求最小装载量为3万吨,使用期最长不超过20年,最少3个舱门,有全套的装载设备,起重机负荷不小于10吨,;与国际法规完全相符的旗帜、安全性能,以确保船身和设备-。租船和海运的全部费用由买方负责。Seller shall nominate suitable vessel at least seven (7) banking days prior to shipment. Vessel nominated for loading the product shall be a minimum of 30,000 DWCC, max 20 years old, minimum 3 holds/ha
16、tches, having fully operational cargo gear of minimum 10 MTS SWL cranes (or otherwise agreed by Seller in Writing), fully compliant with all international regulations of flag, safety, ism, insured for hull and machinery and covered by a first class P & I club. All taxes / dues for the vessel and oce
17、an freight shall be the sole responsibility of buyer. Notice of readiness at UmmQsaar, Iraq shall be tendered when the vessel in all aspects are ready for berthing in accordance with this contract and under the Charter Party Agreement. Seller shall have the berthing arranged at the loading port and
18、ready to start the loading, if buyer inform estimated arrival day within 7 days in advance. The seller will grant berthing of the vessel within 7 (Seven) days of the receipt of the estimated arrival date by the Shipping Agent or Buyer, which may not be unreasonably withhold. 伊拉克装运港的装运准备就绪通知应在船只按合同和租
19、船协议规定全方位停泊后发出。如果买方提前7天发出期望到达时间通知,卖方则应安排船只在装运港的停靠和装运,不得无理由拒绝。5.Contracted Quantity:数量The total quantity of product delivered in this contract shall be determined by the certifications of weight issued by the inspection authority for each vessel loaded. Buyer shall be responsible for payment of the en
20、tire quantity shipped and/or delivered.货物数量以船只到港后检验机构出具的重量检验证书为准。买方应负责对全部装运货物付款。6.Product Weight and Quality:重量和质量The Seller guarantees that the product of yellow sulphur be inspected with an inspection certificate of weight and quality and such certificate shall be provided by Socit Gnrale De Surve
21、illance (SGS) and/ or other inspection authority agreed to by the parties at Sellers expense, and shall be deemed to be final. The Seller shall instruct said authority to carry out the inspection in strict accordance with the International Chamber of Commerce (I.C.C.) rules. 卖方应负责SGS或双方同意的检验机构检验硫磺重量
22、和质量并出具检验报告,费用卖方负责并被认定为最终结果。卖方应指示上述检验机构严格按照国际商会规定进行检验。7.Total Quantity:全部数量30,000 MT (TWENTY FIVE THOUSAND METRIC TONS) MT (+/- 5%) yellow sulfur.3万吨(+/- 5%)的硫磺8.Product Packaging and Packing:包装The product will be delivered on bulk. 货物散装运输。9.Price Per Metric Ton:单价Yellow Sulfur $_._ (. USD/MT) per me
23、tric ton UmmQsaar Port, Iraq INCOTERMS 2000. 按照国际贸易术语2000通则,硫磺价格为-每吨。10.Total Contract Amount:合同金额 $_ USD (. UNITED STATES DOLLARS) (+/- 5%)11.Payment Terms and Financial Instrument:付款方式和金融工具An Irrevocable Fully Funded, Revolving, Transferable Documentary Letter of Credit, payable 100% at sight port
24、 of loading and issued of confirmed by a top 25 ranked World Bank; The final letter of credit shall be in a form acceptable to Seller in its sole and absolute discretion.一份由世界排名前25位的银行之一保兑的不可撤销的,可循环可转让的全额付款即期跟单信用证;最终的信用证格式必须经卖方认可。If the terms of the financial instrument are not in accordance with th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸 合同 中英文 14
限制150内