翻译实践工作总结模板范文6篇.docx
《翻译实践工作总结模板范文6篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译实践工作总结模板范文6篇.docx(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译实践工作总结模板范文6篇 我们必须要充溢自己,我们要自信,盲目决断的时候,我们要努力跟着才智走。那么关于相关的总结该怎么写呢,下面是我为大家整理的翻译实践工作总结范文,供大家参考。 翻译实践工作总结1 专业英语文献最终翻译完了,总共花费了我假设干了午休时间和一下午的时间,总的来说收获还是很大的。作为英语弱势群体的我来说,能坚持翻译完这将近3000字的英文已经不错了,下面我将详细来讲讲翻译过程中的感受。首先对于英语有了一个不一样的相识,以前觉得学英语特殊难,看到大段大段的英语更是头痛,而专业英语就更不用说了因为不仅有困难句式、语法,还有大量的专业词汇。对于这次专业英语文献翻译也是硬着头皮上的
2、,刚起先时翻译特殊困难,句式看不太懂,然后专业词汇许多,于是只好一个一个去查,所以刚起先时翻译的特殊慢,这样坚持下来到了其次段以后时,发觉还是那几个专业词汇,有时出现一个新的,虽然语法、困难句式还是有,可还是能发觉其中的规律,于是渐渐的坚持下来,速度也上来了,也没那么抗拒了,把那种长难句翻译出来也发觉,哦,其实也就那样,并不是说难,而是没驾驭其中的规律。 接下来我想谈谈自己翻译过程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些问题。说到方法,首先要感谢这门课程还有我们的教师,全部的翻译方法课堂上都讲到了,包括直译法、意译法、增译法、减译法、重组法等。或许在翻译中你没意识到用了什么方法,就翻译过去了,其实
3、就是说虽然英语很菜,但还是有一些根底的。等回去标注翻译方法时才茅塞顿开原来自己是用了这种翻译方法。虽然说方法都会了,专业词汇也能查到,但是还是遇到了一些问题,比方,中西文化的差异,在翻译过程中,即使每个单词都相识,句式也做了调整,可是翻译出来就能感觉跟原文还是有很大差异,你不能很精确的表达出原文作者的意思。还有就是翻译过程中对于一些专业名词翻译还不是很到位,比方“劫金”,这是矿物加工的专业词汇,在词典中无法找到英文对应的单词,因此许多学者写论文时干脆用一个短语或一句话来表示,但翻译过程中我们就应当翻译成“劫金”,假如也翻译成一句话或短语就失去了论文原有的味道。 再来说说我们翻译应到达的一个要求
4、,清末新兴资产阶级启蒙思想家严复提出翻译要到达“信、达、雅”,“信”指意义不背原文,即是译文要精确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”那么指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。而对于初学翻译的我们来说我觉得就是先做到了“信、达”,简洁说敬重原文作者的意思,不歪曲,然后翻译过来不生涩,符合中国人的阅读习惯。最终等自己有翻译经历后再去追求“雅”。 最终感谢专业英语科技翻译这门课程和我们的教师,让自己对于专业英语的阅读、翻译有了一个起先! 翻译实践工作总结2 当自己还在埋头摸索工作方法的时候,猛然抬头才发觉新年的钟声即将敲响,人们已经
5、是起先为新年做打算了。做完了自己的事情之后,停了下来,回头看看自己三个月来的工作,心中不禁涌出万种情感和言语所不能表达的感受。 首先,要感谢刘姐给了我一个熬炼自己的时机。翻译公司-是我以前所没有接触过的行业,它对于我来说,是生疏又别致的,是在期望之余还感觉到神圣的地方。我对它的理解是:高不行攀,远不行及。只有学识渊博,语言精通的人才能呆的地方。 刚起先的到来,让我感到太突然,自己一下子倒是承受不了,在刘姐和同事们的协助下我才渐渐适应。公司是刚成立的新公司,文员也不行能只是做文员的工作。这对于我来说是很具有挑战性的。还记得当同事已经打了好多通电话之后,我才敢打自己的第一通电话,当时拿电话的手都是
6、颤抖的.,心里竟然还在祈祷不要有人接电话。可是并不如我所愿,那边接起了电话,我一时之间竟不知道自己要说什么了:起先想好的那些话语都跑到了乌邦国。我就不知道自己是怎么完毕的那次电话,到此时此刻想想,那时真的是很傻的。 做电话销售也可能是全部销售里最难,最具有挑战性的了;我又是一个死要面子的人,对于别人的拒绝总是很让我伤自尊。但是自己要是想迈过这个门槛,就必需要丢掉面子,面子虽然是自己的,但是别人给的。所以就想方法叫别人给自己面子,给自己业务了。说实话当时我是把自己看成被“逼”上梁山的英雄,每天都在打电话,打好多的电话让自己遭遇拒绝,学会承受。当然在这个过程中,我也确实是“相识”了几个不错的有意合
7、作者但是最近没有翻译业务。 一段时间下来,我发想自己电话打得也不少,可是联系业务的很少,几乎没有。谨慎想想似乎也不能说是自己的失误太大。人们原本就对电话销售很是反感,听到就挂:或者是很礼貌性的记个电话真记没记谁也不知道。打电话即丢面子,被拒绝,又让自己心理承受太多。于是我又在找寻别的思路-网络。我们经常在网上,何不用网络联系呢?都能让人们在惊慌的工作中放松一下,聊上几句闲谈,就很有可能聊出一些客户。这样,因为是网友,感觉很亲近,不会拒绝你,至少都会考虑到你。经常在线,联系着又很便利,不用打电话,不用当着那么多同事的面讲价还价,显得自己很小气似的。讲价还价是一门艺术,不能没有耐性。此时此刻许多人
8、爱还价,即便是价位很合理,处于习惯也会还价。无论双方谁说了一个价钱都想是让对方干脆承受,电话会叫人没有什么缓冲的时间;而网络就不一样了,有缓冲的时间,又能用很轻松的语气说话,让人很简单承受;即便是自己说话有所失误,在网络上简单说明,也简单叫对方承受,可是电话就不一样了,电话上人们往往喜爱得理不饶人。 于是我就变更了策略,在网络上找起了客户。你还真的别说,在网络上人们不但能承受;而且即使没有外语方面须要的,也会帮你介绍一些客户。沟通着也轻松多了,说话也便利,就像是和很熟的网友说话似的,人们都不介意。我很喜爱这样的沟通方式。事实证明也是很有效果的,至少与电话销售相比拟。 翻译实践工作总结3 在对外
9、经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓学生的学问面和增加其英语学习的应用实力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的管用翻译课程已成为必需。为此,我们必需变更传统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成踊跃的学习动机和获得良好的语言翻译实力。 一、从科目要求启程,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题 目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时支配和教材运用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面: 1、课程设置缺乏科学性、系统性。中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于学生参与相关的商务英语等级证书的考试,课程一般设在
10、二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的驾驭仅为皮毛;另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的根底较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英汉比照、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课老师的授课难度较大。 2、教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节。教材虽然注意以“应用为目的,管用为主,够用为度”的编写原那么,但所选用的实例不够新奇,内容仍保存一些传统教学色调,对商务英语专业学生的听说实力的重视也不够;教材虽然注意实践与形式多样化的结合,但老师对现
11、代教学模式的探究和实践不够,课堂教学照旧以传统的授课方法为主,简单导致教学和实践的脱节,造就出来的学生很难满意行业的需求。 3、考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节。目前,各种形式的外语测试干脆充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学也同样沿袭着这样的趋势:即考试考什么,老师就教什么,测试哪方面的实力,学生就集中学习哪方面的内容。 4、中等职业学校商务英语专业的师资力气相对薄弱。翻译课教学的要求高、难度大,它不仅要求老师要有扎实的双语根本功,懂得语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关学科的学问,还要有口译、笔译的实践实力;同时,由于翻译课程的备课量大、作业批改难度大、教学任务繁重等因素,
12、导致教学效果不志向。 二、依据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点 1、在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,的确是翻译教学改革的重点所在。针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进展教学实践: 1.以理论探究作为教学实践重点,在教学实践的根底上探究中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。 2、以师资造就为重点:建立一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍。 3、以学生造就为重点:实现由传统单一“学问型”人才造就向“复合型”、“管用型”、“缔造型”人才造就的转变;在新的教学理念的指导下,老师在课堂上应通过整体
13、语言教学的方式不断探究教学方法,在协助中职学生建构学问的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程,从而使他们养成自主学习的意识和习惯,形成独立获得和应用信息的实力。 三、结合专业性质,试论中职商务英语专业翻译教学实践的合理规划针对我国翻译教学的现状和存在的问题。 结合中职学校商务英语专业性质、特点及人才造就目标,中职商务英语翻译教学必需进展科学系统的学科探究与规划。首先,进展系统的课程设置。翻译教学要贯穿于中职教育的全过程,表达其特有的教育思路,课程设置必需注意系统性、科学性、多样性,即课程如何科学合理的设置,才能使各门相关学科从低年级向高年级过渡中进展科学合理的连接。在低年级应注意造就学生的双
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 实践 工作总结 模板 范文
限制150内