2022年2022年合作合同中英文对照版 .pdf
《2022年2022年合作合同中英文对照版 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年2022年合作合同中英文对照版 .pdf(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、合作合同甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议:第一条合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换 营业执照,税务登记证等有关证件的复印件。第二条代理销售区域范围1.甲方授权乙方销售甲方产品的行政区域为:奥地利;2.乙方同意作为甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。第三条合作方式由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售:a)甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定;b)甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训;c)甲方应在本合同规
2、定的范围内向奥地利 WT或其指定的其它港口出口合作产品;d)甲方应提供经乙方指定的优质可销的能源节电技术产品;e))根据本合同合作的产品应采用专门的商标,由乙方在奥地利独家经销;f)甲方具有向乙方生产和提供本合同规定的产品独有权,乙方具有接收由甲方根据本合同生产的产品的独有权;甲方不得与奥地利境内的任何其Cooperation ContractOn the basis of the principal of equality and mutual benefit,through friendly consultation,whereas Party A agrees to entrust Pa
3、rty B to sell the products of Party A in the appointed areas,now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows.Article 1 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in th
4、is Contract.Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate.Article 2 Distribution Area 1.The distribution area authorized by Party A to Party B is Austria;2.Party B agrees to be the agent in the area mentio
5、ned above and undertake all the obligations under this Contract.Article 3 Cooperation Mode Party A shall provide energy resources electricity power saving/conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products:a)The products supplied by Party A
6、shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by both parties hereto in written form;b)Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A;c)Party A shall export the products to WT or other ports appointed by i
7、t within the scope as specified in this contract;d)Party A shall supply to the marketable resources electricity power saving/conservation technology products with high quality as specified by Party B;e)The products to be manufactured under this contract shall be specifically branded as being produce
8、d for the exclusive distribution by Party B in Austria;f)Party A shall have the exclusive rights to produce and supply the products under this contract to Party B and Party B shall have the exclusive right to receive the products made by Party A under this contract.Party A shall not transact any bus
9、iness with 名师资料总结-精品资料欢迎下载-名师精心整理-第 1 页,共 9 页 -它公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予乙方对奥地利市场其它产品的优先取舍权;乙方不得与中国境内的任何其它中国公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予甲方其它产品的生产的优先取舍权;g)乙方以自己的名义进行本合同规定的下列事项:h)在奥地利有关部门对产品进行注册;i)(ii)在奥地利进行产品销售。第四条合作所涉能源节电技术产品包括:第五条合同期限、首期采购任务、年度销售任务及奖励.1、本合同有效期为 _年,自 年 月日起至年 月 日止。2、首期采购任务:乙方须
10、在本合同签署之日起90 天内购买甲方价值 10 万美元的产品。3、本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30 天内书面向甲方申请。如乙方已按时完成合同约定的产品年度销售任务,同等条件下将有优先续签合同约定的代理区域范围和代理系列产品的权利。4、销售任务及奖励见附件。第六条:产品采购及付款方式1.在签署本合同之日,乙方需向甲方交纳 2 万美元成约定金;乙方在本合同签字盖章后 90日内完成首期采购10万美元任务,半年内应累计完成万元美元的销售任务;一年内应累计完成万元美元的年度销售任务。2.乙方应在合同生效后天内any other Austrian Company,firm or indivi
11、dual with respect to products covered by this Contract and shall give Party B the rights of the first refusal with respect to other products contemplated for the Austrian market and Party B shall not transact business with any other Chinese company,firm or individual with respect to the products cov
12、ered by this contract and shall give Party A the right of the first refusal with respect to the production of other products from China.g)Party B shall use its name to do the following under this contract:i)Register the products with the relevant authorities in Austria;ii)Market the products in Aust
13、ria.Article 4 Products Involved in Cooperation Article 5 Term,Purchase Task of First Phase,Annual Sales Task and Rewarding 1.This contract shall be valid and in operation for a period of five(5)years,commencing on XX/XX/XXXX and terminated on XX/XX/XXXX.2.Purchase Task of First Phase:within ninety(9
14、0)days upon and from the date on which this contract is signed,Party B shall purchase from Party A the products of 100 thousand USD.3.After the expiration of the validity of this contract,Party B may submit application for renewal by a 30(thirty)days Prior notice.Where Party B complete the annual sa
15、les task as specified in this contract on schedule,Party B shall have the preemptive right to renew this contract at the same condition for the distribution of the products in the area as specified in this contract.4.Refer to appendix for the sales task and rewarding in detail.Article 6 Purchase of
16、Products and Payment 1.Upon the date on which this contract is signed,Party B shall pay to Party A 20 thousand USD as contract guarantee fund;Party B shall complete the purchase task of first phase(100 thousand USD)within ninety(90)days upon and from the date on which both parties set the hands and
17、seals on this contract.Within half year,Party B shall complete the accumulative task of _ ten thousand USD;within one year,Party B shall complete the accumulative annual task of _ ten thousand USD.名师资料总结-精品资料欢迎下载-名师精心整理-第 2 页,共 9 页 -向乙方订购不少于 10 万美元的货物。此时,本条第 1 款成约定金中的1万美元转为预付款,按第九条不足部分的预付款仍应按第九条执行。3
18、.剩余的 1 万美元成约定金转为第二次交易的预付款。4.订货时乙方应向甲方指定办事机构发出书面订货单,订货单应有乙方法定代表人签名并加盖公章。甲方收到订货单后确认该笔订货是否有效。如确认订货有效,则每份订货单及确认函均构成一份独立有效的买卖合同,本合同有关付款方式,交货等相关条款可视为对该独立合同的有效补充。5.乙方书面订货单得到甲方确认后,乙方在收到甲方确认函后三天内支付货款总额的30给甲方作为预付款,其余70%须在甲方发货前三天支付给甲方。付款日期均为货款已到达甲方账户的日期。6.货币结算单位为美元。第七条合作产品质量(1)按照中华人民共和国标准执行(中华人民共和国国家标准或部颁或企业具体
19、标准)。(2)但乙方所要求生产的产品质量标准高于(1)标准的,乙方必须在甲方开始生产之前向甲方提出书面要求.(3)在本合同期内,每一批合作产品的数量和计量单位、计量方法、货差规定及计算方法另行约定。第八条交货与运输1.每份经甲方确认后的订货单,甲方应在收到乙方全部货款后3 个工作日内发货。2.发生人力不可抗拒因素(不可预2.Within ninety(90)days upon and from the date on which this contract becomes effective,Party B shall purchase from Party A the products of
20、 at least 100 thousand USD.At that time,the contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted into advance payment,and the lacking part according to article nine shall be subject to article nine.3.The remaining contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted as the advanc
21、e payment of the second transaction.4.Party B shall send the written order to Party A,and the order shall be signed by the legal representative of Party B and stamped by common seal.Upon the receipt of the order,Party A shall confirm whether the order is valid.Where the order is valid,each order and
22、 letter of confirmation shall be an independent and valid sales contract.The payment mode and delivery clauses as specified in this contract may be deemed as the valid addition of the independent contract.5.After the written order of Party B is confirmed by Party A,within three(3)days upon and from
23、the receipt of the letter of confirmation from Party A,Party B shall pay to Party A 30%of the total payment for goods as advance payment;within three(3)days before the delivery of the goods by Party A,Party B shall pay the remaining 70%to Party A.The payment date shall be the date on which the payme
24、nt arrives at the A/C of Party A.6.All transactions shall be conducted by USD.Article 7 Quality of Products 1.According to the standard of the Peoples Republic of China(the specific standard of enterprises or issued by the Department or the Peoples Republic of China)2.Where Party B require that the
25、quality of the products is higher than as specified in(1),Party B shall submit to Party A the written application before the production.3.Within the period of validity of this contract,the quantity,measurement,freight shortage and computation of the products of each lot shall be specified otherwise.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年2022年合作合同中英文对照版 2022 合作 合同 中英文 对照
限制150内