文言文翻译的两大原则(4页).doc
《文言文翻译的两大原则(4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译的两大原则(4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-文言文翻译的两大原则-第 4 页文言文翻译的两大原则1、整体原则2、直译为主 意译为辅第一招:字字落实忠实于原文意思,不遗漏,不多余。第二招:文从句顺明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。翻译下列句子,指出红色字体所用的翻译方法:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇猛善战闻名于诸侯各国。 2.得楚和氏璧 。 译:得到了楚国的和氏璧。 翻译下列句子:3.明年,复攻赵,杀二万人。 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。 字字落实第一式:凡国名、地名、人名、官
2、名、朝代、帝号、年号、器物名、度量衡等专有名词或古今同义词、成语、习惯用语等皆保留不动。翻译1.师道之不传也久矣。译:从师的风尚不流传已经很久了 。2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 译:聪明通达的人,不为事物所拘束,而能够和世俗一道转移。 字字落实第二式: 把无意义或没必要译出的虚词删去。翻译1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王。 译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原 。 2.其次剔毛发、婴金铁受辱。译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 字字落实第三式:将单音节词换成现代汉语双音节词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,将古今异义词换作符合语境的词。换言之,留的留下,删的删去,
3、其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。试一试(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(荀子劝学) (水,游水。名词活用为动词) (2)六王毕,四海一。(阿房宫赋) (一,统一。数词活用为动词)找一找,换一换(1)为长者折枝,语人曰:“我不能。”(齐桓晋文之事) (2)颜色憔悴,形容枯槁。(屈原列传)(古义:脸色;今义:色彩。 古义:形体和容颜;今义:对事物进行描述。) 翻译下列句子:1.拜送书于廷。译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书 。 文从句顺第一式:把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。移一移,译一译 (1)赵氏求救于齐。(
4、触龙说赵太后)(2)何功之有哉?(信陵君窃符救赵)(3)宜乎百姓之谓我爱也。( 齐桓晋文之事主谓倒装翻译下列句子:1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受。译:公子听说了这个人,前往邀请,并想送给他厚礼,但是侯嬴不肯接受。2.不如因而厚遇之,使归赵。译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国。 3.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 文从句顺第二式:在文言文翻译时,补出省略的成分。 找一找,补一补 (1)一鼓作气,再而衰,三而竭。(曹刿论战) (2)权起更衣,肃追于宇下。(赤壁之战) (3)将军战河北,臣战河南。(鸿门宴) (4)蟹六跪而二螯。(劝学)翻译下列句子:1.乃使蒙恬
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 原则
限制150内