大学英语-翻译课件-异化法与归化-1.ppt
《大学英语-翻译课件-异化法与归化-1.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语-翻译课件-异化法与归化-1.ppt(27页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第二讲 异化法与归化法,第二章 翻译的方法,Foreignization 反之,汉译英时,将其转用民族熟悉的形象 读者就很容易理解了。,1)原文的语言虽然形象,甚至很新鲜,但无法照 实传译。 如: a mares nest 子虚乌有的事情 2)原文的语言已不再新鲜,用不着照实传译。 如: a Political “Dear John” 政治上的绝交信,可以采取归化译法的情况,3) 归化法中汉语成语的运用 1、Good To The Last Drop 滴滴香浓,意犹未尽!,可以采取归化译法的情况,2、One dollar and eighty-seven cents. That was all
2、. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a times by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until ones cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing impliedThree times Della counted it. One dollar and eighty-seven centsA
3、nd the next day would be Christmas,可以采取归化译法的情况,可以采取归化译法的情况,一块八毛七分钱。全在这儿了。其中六毛钱还是铜子儿凑起来的。这些铜子儿是每次一个、两个向杂货铺、菜贩和肉店老板那儿死乞白赖地硬扣下来的;人家虽然没有明说,自己总觉得这种括金播两的交易未免太吝啬,当时脸都臊红了。德拉数了三遍,数来数去还是一块八毛七分,而第二天就是圣诞节了。,They wandered here and there with their absurd long staves in their hands like a lot of faithless pilgrim
4、s bewitched inside a rotten fence. 他们手里都拿着一根可笑的哭丧棒,从这里溜到那里,像一群失去信心的香客,让鬼魁给迷在这一圈乱树丛中了。,过分采取归化译法的情况,过分采取归化译法的情况,“ A second take!” he quipped before kissing Alicia when they remarried last June. “ Just like a movie.” 去年月,在复婚仪式上,拉什亲吻阿丽西亚之前妙语连珠,他说:“我们是梅开二度,就像演电影一样。”,过分采取归化译法的情况,Im full of scholarship; Im
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 翻译 课件 异化 归化
限制150内