历年考研英语真题长难句解析(15046).doc
《历年考研英语真题长难句解析(15046).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年考研英语真题长难句解析(15046).doc(148页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、攻克考研英语长难句200个经典句1The “shareholders” as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labour was not good.结构分析:本句是and 连接的两个并列句;第一个句子的主要结构是The “shareholders” had no knowledge ;过去分词
2、短语employed by the company作定语,修饰前面的workmen;定语从句in which he held shares修饰前面的the company;第二个句子的主要结构是his influencewas not good。参考译文:这种股东不了解自己持股公司里工人们的生活、思想和需求。他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom t
3、hat familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.结构分析:but连接两个句子,表转折关系;第一个句子的主要结构是The paid manager was in more direct relation with;现在分词短语acting for the company作定语,修饰The paid manager;第二个句子的主要结
4、构是he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen;定语从句which the employer had often had away修饰前面的familiar personal knowledge;介词短语under the more patriarchal system of the old family business作状语,修饰谓语动词had often had;现在分词短语passing away作定语,修饰前面的old family business。参考译文:代公司进行管理的领薪经理与工人及其需求有更直
5、接的关系,但甚至连他们也已不像当年更具家长管理式的制度下的企业老板那样熟悉工人的情况。Among the many shaping factors, I would single out the countrys excellent elementary schools; a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, “spatial” thinking a
6、bout things technological.结构分析:本句主要结构是I would single out the countrys excellent elementary schools; 四个名词短the countrys excellent elementary schools /a labor force/the practice/ and above all the American genius做single out的宾语;定语从句that welcomed the new technology修饰前面的labor force;形容词technological 是后置定语,
7、修饰前面的things。参考译文:在诸多形成因素中,我想挑选出这些因素:这个国家优异的小学教育;欢迎新技术的劳动大军;奖励发明者的做法;尤其是美国人在处理技术问题时所具有的非语言的,“空间”思维的天赋。 Acute foreign observers related American adaptiveness and inventiveness to this educational advantage.结构分析:本句的主要结构是observers related A to B(relate A to B表示“把和联系起来”)。参考译文:目光敏锐的外国观察家把美国人的适应能力和发明创造与这种教
8、育优势联系起来。A further stimulus to invention came from the “premium” system, which preceded our patent system and for years ran parallel with it.结构分析:本句的主要结构是A further stimulus came from;非限定性定语从句which preceded it修饰前面的the “premium” system;定语从句部分and连接两个并列的谓语动词(preceded和ran);句末的it指代前面的patent system。参考译文:推动发
9、明的另一刺激因素来自“奖赏”制度,它产生于专利制度之前,且与专利制度同时运作了好多年。Americans flocked to these fairs to admire the new machines and thus to renew their faith in the beneficence of technological advance.结构分析:本句的主要结构是Americans flocked to these fairs;and连接两个不定式to admire the new machines和thus to renew做flocked 的目的状语。参考译文:美国人纷纷涌向
10、这些博览会去欣赏新机械,也因此更加坚信技术进步造福人类。As Eugene Ferguson has pointed out, “A technologist thinks about objects that cannot be reduced to unambiguous verbal descriptions; they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process”结构分析:本句的主体部分是直接引语;直接引语中由分号连接两个分句;第一个分句(;)的主要结构是A technologist thinks about ob
11、jects;that 引导定语从句that cannot be reduced to unambiguous verbal descriptions修饰前面的objects;第二个分句中使用了被动语态(be dealt withby),主语they指代前面的objects。参考译文:正如尤金 弗格森曾指出的:“技术人员思考那些不能用明确的语言进行描述的物体;这些物体在头脑中以视觉性的、非语言性的方式来处理”Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, e
12、tc., like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea.”结构分析:本句的主要结构是Robert Fulton once wrote + 直接引语;直接引语中,句子的主要结构是The mechanic should sit down;among levers, screws, wedges, wheels, etc.做状语;like是连词,表示“如同,
13、同样”,构成比较关系,like a poet 后面省略了和前面句子一样的谓语部分:a poet (should sit down) among the letters of;现在分词短语considering them as an exhibition of his thoughts 作伴随状语,其中them指代前面的letters;which 引导的非限定性定语从句in which a new arrangement transmits a new idea修饰前面的an exhibition of his thoughts。参考译文:罗伯特 富尔顿曾写道:“技术人员应该坐在杠杆、螺钉、楔子
14、、轮子等中间,如同诗人处在字母之中,应把它们看作为自己思想的一种表达方式,每一个新组合都能传递一种新的思想。”The goal of all will be to try to explain to a confused and often unenlightened citizenry that there are not two equally valid scientific theories for the origin and evolution of universe and life.结构分析:本句的主要结构是The goal will be to try to explaint
15、hat;其中explain 后面接的是“explain to sb sth”结构,表示“向某人解释某事”;这里的sth由that 引导的宾语从句(that there are not universe and life)担任;该宾语从句的主要结构是there are not two equally valid scientific theories;介词短语for the origin and evolution of universe and life做定语,修饰前面的名词theories。参考译文:所有这些书的目的是试图告诉那些迷惑而且常常是不开通的芸芸众生:就宇宙和生命的起源与演化而言,
16、不可能存在两个同样站得住脚的科学理论。10“Scientific” creationism, which is being pushed by some for “equal time” in the classrooms whenever the scientific accounts of evolution are given, is based on religion, not science.结构分析:本句的主要结构是“Scientific” creationism , is based on religion , not science;which引导的非限定性定语从句which
17、is being pushedgiven 修饰“Scientific”creationism;在该定语从句中,whenever 引导时间状语从句(whenever the scientific accounts of evolution are given)。参考译文:有人竭力宣扬“科学”神造论,每当课堂上讲授进化论时,这些人就想争抢“相同的课时”来解释这一学说。神造论是以为基础的,而非科学。11He describes their programmes and tactics, and, for those unfamiliar with the ways of creationists,
18、the extent of their deception and distortion may come as an unpleasant surprise.结构分析:两个逗号之间的and连接两个分句;在后一个分句中,for those unfamiliar with the ways of creationists是插入结构,其中形容词短语unfamiliar with the ways of creationists修饰those。参考译文:他揭露了这些人的活动和伎俩,对那些不了解神造论者做事方式的人来说,其欺骗和歪曲事实的程度会让他们感到气愤和吃惊。12On the dust jack
19、et of this fine book, Stephen Jay Gould says: “This book stands for reason itself.” And so it doesand all would be well were reason the only judge in the creationism /evolution debate.结构分析:第一个句子中用了直接引语做says的宾语;第二个句子And so it does(=This book stands for reason itself)是对第一句的赞同;破折号后作进一步解释,其中隐含一个省略if的倒装句
20、,表示虚拟条件,相当于 and all would be well if reason were the only judge in the creationism /evolution debate。参考译文:这部优秀作品的封面上引用了斯蒂芬 杰 古尔德的一句话,“这本书本身代表理性”。的确如此 如果理性是神造论和进化论之争的唯一裁判标准,一切问题就已解决了。13After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australias Northern Territory became th
21、e first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.结构分析:介词短语After six debates做时间状语;本句的主要结构是Australias Northern Territory became the first legal authority;动词不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die 做
22、定语,修饰legal authority;who 引导定语从句who wish to die修饰前面的patients。参考译文:经过6个月的争论和最后议会16个小时的激烈辩论,澳大利亚北部地区当局成为全世界第一个立法允许医生可以根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法机构。14Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the h
23、aste of its passage.结构分析:本句表示对比:Some have breathed, othersbitterly attacked, 其中others 后面的 including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association对others做进一步解释;its passage中的its指代前面提到的the bill。参考译文:一些机构如释重负,其他一些机构,包括教会、倡导生命权利的组织以及澳大利亚医学会都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈的抨击。15In Australiawhere
24、 an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.结构分析:本句的主要结构是other states are going to consider making a similar law;句首的介词短语in Australia 作地点状语,where 引导的定语从句where
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 历年 考研 英语 真题长难句 解析 15046
限制150内