大学英语-翻译课件-商务英语翻译教程.ppt
《大学英语-翻译课件-商务英语翻译教程.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语-翻译课件-商务英语翻译教程.ppt(143页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语翻译教程,College Business English A Course for Translation,从商务英语翻译教程这门课的名称来看, 他有两个关键词,一个商务英语,一个翻译。这门课就围绕这两方面来进行。 说到翻译呢,对于一个优秀的翻译人员的话,理论是基础,实践是真理。 也就是说,实践对于学好翻译来说是至关重要的。如果只掌握了理论,而不去实践,是不能成为好的翻译人员的。相反,没有理论系统的学习,而有大量的翻译实践,有可能是以为合格的翻译者。 而商务英语翻译除了关系着翻译,还涉及到很多商贸知识。,翻译理论,在我国,文字翻译最早开始于春秋时期的越人歌,迄今大约有2500年的历史
2、,对翻译标准的争论也有1000多年,但有关翻译标准在翻译界迄今还没有达成“共识”,即还没有一个大家都认同的翻译标准。 翻译是一门推敲的,无唯一答案的课程。 国内外翻译标准百家争鸣、白花齐放。,信、达、雅”。 1898年,严复在天演论的译例言中说:“译事之难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”后来一般就把“信、达、雅”当作翻译的标准。 用今天的话来说,“信”就是忠实准确,“达”就是通顺流畅,“雅”就是文字古雅。,“功能对等”。 “功能对等”(Functional Equivalence)翻译准则是由美国著名翻译家尤金.奈达(Eugene A . Nida)博
3、士提出的。在众多的国外翻译家中,奈达的翻译理论可以说对我国的影响最大。他认为,翻译的预期目的主要是原文与译文在信息内容、说话方式、文体、风格、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。,综观国内外翻译家们的观点,可以得出结论:中外翻译标准其实质上有一致性,即:信息对等。 说到底,不管什么样的翻译标准,都离不开一个“真”字,换言之,译文应该是原文信息的真实反映,译者最大限度地将原文作者所赋予原文语言文字的“任务”转译到译文里。,一.翻译的概念 .关于翻译的几种定义 翻译是一门艺术.(Translation is a fine art.)-林语堂翻译论 翻译是一门科学-董秋斯 Translation c
4、onsists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style.-尤金奈达,.广义的翻译是指语言与语言,语言变体与语言变体,语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达 .狭义的翻译是一种语言活动,是把一种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来,二.翻译的分类 .按所涉及的两种代码的性质分为: 语内翻译(intralingual transla
5、tion):同一种语言间不同语言变体的翻译 语际翻译(interlingual translation):不同语言间的翻译,是狭义翻译的研究对象 语符翻译( interseniotic translation):用非文字符号解释文字符号 .按翻译主体的性质分为人工翻译和机器翻译两类,next,exercise,.按照翻译的工具和成品形式可分为口译和笔译 .按翻译的客体即所译资料的性质可分为 文学翻译(literary translation):包括诗歌,小说,戏剧等文学作品的翻译,着重情感内容和修辞特征的表达 实用翻译(pragmatic translation):包括科技,商务,公文等资料的
6、翻译,着重实际内容的表达,三.翻译的过程 翻译的过程是理解和表达的有机结合翻译的关键在于对原文的理解,要真正理解原文,译者必须有扎实的语言功底和相关专业背景知识,并熟知英汉两种文化知识,否则译者就不能真正理解,从而产生误差 例:Cannot Beat the Real Thing.(美国可口可乐广告) 不能打败真正的商品 挡不住的诱惑!,next,后者简单明了的把原文的真正含义表达了出来,能达到打动消费者的目的 表达阶段就是译者把自己从原文所理解的内容用目的语重新表达出来表达的好坏主要取决与对原文的理解深度和对译文语言的饿修养程度理解原文不是易事,表达亦然 例:As we obtained a
7、 clean B/L, you will see that the goods were slopped in good order. We suggest, therefore, that you lodge your claim with it. 由于我们获得了清洁提单,所以你们将明白货物在装运时情况良好,且被安放的井井有条由此看来我们建议你们可以向该轮船公司提出索赔 我方已获得清洁提单一张,贵方谅必清楚货物装船时状况良好,因此建议贵方可依此向该轮船公司提出索赔,四.翻译的方法 .直译和意译是翻译的两大基本方法 .所谓直译是指翻译时要求译文与原文在词语,语法结构及表达方式上保持一致的方法
8、例:Many investors no longer treat a stock as an instrument of ownership in a corporation but only as a derivative of economic factors, risks and potentials. 许多投资者不再把他们拥有的股票看作是拥有某一公司一部分权益的工具,而只是将它视为经济因素,风险,潜力的衍生物,See more,next,.意译是指摆脱原文形式的束缚而传达原文的内容 During Federal Reserve Chairman Greenspans nearly 20
9、 years as the world most powerful central banker, the U.S has suffered only one recession, a brief one in 1990-1991. 格林斯潘作为全球最有实力的中央银行的掌舵人,在其近年的任期中,美国仅在年间遭受过一次短暂的经济萧条 本句意译主要体现在句子结构层面上,将only one recession和a brief one in 1990-1991进一步融合,更加符合汉语的表达习惯,讨论翻译的概念,分类,过程及方法并提出自己的看法和观点 将下列汉语译成英语: .语内翻译 .语际翻译 .语符
10、翻译 .文学翻译 .实用翻译 .功能对等 .机器翻译 .目的语 .源语,三结合直译和意译两种翻译方法,将下列英语译成汉语: .Translation may be defined as follows: the replacement of material in one language (SL) by equivalent textual material in another language. 2.A translation should give a complete transcript of the same character as that of the original.
11、A translation should have all the ease of the original composition.,3. Automatic package has been adopted into production of almost every industry. 4.A compensation package often includes a base salary, an annual bonus and some other extra rewards and benefits. 5. A packaged service called Trade Web
12、 costs companies less than 1,000a year to join. It is so cheap that 3,000 small suppliers have signed up with the operator. 6.The through quality management is apparent not just in the products, but also in the system through a self-check system and tracebility at each stage of production from the g
13、reenhouse to the table.,译者应具备的能力,翻译过程是一个语言转化的过程,涉及跨语言,跨文化的内容。 扎实的语法功底 外语水平能力 母语水平能力 知识水平能力商务英语专业行话 术语 应用水平能力 只有通过练习实践,才能真正提高译者的翻译水平,翻译的特点之一,语言、文化、思维差异往往造成不同民族语言使用者所用的语言具有不可对应的表达形式。,to go to sleep to be no more to lay down ones life to die martyr to expire to pass away to end ones day to breath ones
14、last to go west to come to a violent death to give up to the ghost,to kick the bucket to kick ones heel to abandon the world to pay the debt of nature to departure to the world of shadows to pass over to the great beyond to go to the glory to return to dust to join the choir invisible to release sou
15、ls from suffering to go to the Nirvana to demise,翻译的特点之二,不同民族的文化影响其语言的使用和表达,其文化渗透于日常用语之中,如颜色词的文化内涵等。,1)Im feeling blue today. 2) That man who makes the air blue is capable of anything. 3) He is the black sheep of the family. 4) She began to cry when the black tidings reached her. 5) The young man is
16、 a green hand in doing this work. 6) The thief was caught red-handed. 7) When we started to criticize her work, she saw red.,8) Everything is black-and-white to Bill; if youre not his friend, you are his enemy. 9) The car we bought last year was a white elephant. 10) Don be yellow dogs. 11) The yell
17、ow journal you referred to should be banned.(,1)Im feeling blue today. 2) That man who makes the air blue is capable of anything. 诅咒 3) He is the black sheep of the family. 4) She began to cry when the black tidings reached her. (噩耗 ) 5) The young man is a green hand in doing this work. (生手) 6) The
18、thief was caught red-handed. (现行) 7) When we started to criticize her work, she saw red. (发火),8) Everything is black-and-white to Bill; if youre not his friend, you are his enemy.(白纸黑字) 9) The car we bought last year was a white elephant. (累赘之物 ) 10) Don be yellow dogs.(卑鄙的人 ) 11) The yellow journal
19、 you referred to should be banned.(色情的),翻译的特点之三,词的多义性与搭配能力,rain clouds crops wine news road sea heart fire smoker bread wire load storm traffic,heavy,knife rebuke sword work temper boy Pin trader Angle ears edge turn peak flavor words smell feature nose curve watch cry voice desire pain,sharp,一词多义与上
20、下文,: 1 事件、事情、情况、情形等 This war is becoming the most important story of this generation. It is quite another story now. 2 报道、消息、电讯等 Last December, the Post first reported probes were being made in wade of those cities, but officials refused to confirm the story. 3 内情、内容、真相等 Some reporters who were not
21、included in the session broke the story.,一词多义与上下文,4 传说、说法等 Hell be very happy if that story holds up. 5 热门、有意的渲染、谎言等 The story about him became smaller and by and by faded out from the American television. 6 身世、遭遇等 The Rita Hayworth story is one of the saddest.,一词多义与上下文,7 情节、案情等 young man came to Sc
22、ottis office with a story. ,Translation Practice,The three men sat down facing each other and began their casual chat. 2. They usually go to bed early, especially on school nights . 3. I buried my head under the miserable sheet and the rug, and cried like a child.,4.The old man lay all night on his
23、sleepless bed .,5. He spent an anxious day in the lockup. 6. All these things were distressful memories to her. 7. The thief made a trembling confession of his wrongdoings,8.The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men,9. Lying on the sea, I enjoyed the clean voluptuousne
24、ss of the warm breaze on my skin and the cool asupport of water. 10. The fan, with its modern, elegant, bright, and harmoniously colored design, is an electrical household applicance for cooling purpose on hot summer days.,翻译技巧,什么是翻译中的词性转换?,在翻译中,将原文中的某一词类转换为译文的另一词类,如在英译汉中,将英语的名词译成汉语的动词,将英语的形容词译成汉语的副
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 翻译 课件 商务英语 教程
限制150内