2022年4月自考英语翻译考试真题及答案解析.pdf
《2022年4月自考英语翻译考试真题及答案解析.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年4月自考英语翻译考试真题及答案解析.pdf(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、咨询热线:400-678-3456微信扫码刷题免费约直播领资料环球网校移动课堂 APP环球网校 侵权必究2022 年 4 月自考英语翻译真题及答案注意事项:1.应考者必须按试题顺序在答题卡(纸)指定位置上作答,答在试卷上无效。2.涂写部分必须使用 2B 铅笔,书写部分必须使用黑色字迹签字笔。I.Word and Phrase Translation(20 points,1 point each)A.Translate the following words and phrases into Chinese.Write your translationon the Answer Sheet.1.
2、blood type2.flagship store3.start-up costs4.athletic disciplines5.electronic tickets6.strategic thinker7.Saudi Arabia8.wholemeal bread9.fair race10.expert panelB.Translate the following words and phrases into Engish.Write your translationon the Answer Sheet.11.资源税12.心理学家13.廉租房咨询热线:400-678-3456免费订阅考试
3、提醒免费约直播领资料环球网校移动课堂 APP环球网校 侵权必究14.城际高铁15.能见度16.京津冀区域17.纸质书18.端午节19.探月工程20.奥林匹克精神II.Translation Revision(20 points,2 points each)A.Correct or improve the translation of the following English sentences.Writeyour revised versions on the Answer Sheet.Example:原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.译文
4、:阿德莱德享有地中海型气候。改译:阿德莱德属地中海型气候。21.原文:You have to search to find Londons true delights.译文:伦敦真正的乐趣在于你必须细细搜寻。改译:22.原文:The year 1876 saw the invention of telephone by Alexander Bell.译文:1876 年见证了亚历山大.贝尔发明了电话.改译:23.原文:As never before in their long history,universities have becomeinstruments of national comp
5、etition as well as instruments of peace.咨询热线:400-678-3456微信扫码刷题免费约直播领资料环球网校移动课堂 APP环球网校 侵权必究译文:很久以前几乎没有什么大学能成为提高国家竞争力与维护和平的工具。改译:24.原文:The Internet was buzzing this summer with some people sharing videos ofthemselves accepting the Ice Bucket Challenge.译文:今年夏天,互联网上“嗡嗡嗡”不停地推送着-些人分享自己接受冰桶挑战的视频。改译:25.原文
6、:Nearly half of the worlds heritage sites could lose their glaciers by2100 if greenhouse emissions continue at the current rate.译文:如果温室气体继续以目前的速度排放,近半数世界遗产地将在 2100 年以前失去它们的冰川。改译:B.Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.Writeyour revised versions on the Answer Sheet.Exa
7、mple:原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。译文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.26.原文:如果没有台风产生,赤道一带的热量就无法驱散。译文:Without typhoon,the heat in the equatorial area shouldnt be dispelled.改译:27.原文:得到消息后
8、,他高兴地跳起来,拿出纸和笔,给父母留言说自己将去看好朋友。译文:He heard the news,jumped up with joy,snatched a pen and 2 piece of paper,wrote his parents a message that he would go to see his good friend.改译:咨询热线:400-678-3456免费订阅考试提醒免费约直播领资料环球网校移动课堂 APP环球网校 侵权必究28.原文:如今,随着生态环境的不断改善,越来越多的鸟类在北京栖息。译文:Today,as continuous improvement
9、of the ecological environment,more andmore species of birds dwell in Beijing.改译:29.原文:恐惧和信念每时每刻都会和我们同在,而我们总是根据它来行事的那种感情,即我们刻意培养的情感,将会支配我们的生活。译文:Both fear and faith will be with us every minute of every day,but the emotionthat we continually act upon,that is,the one we feed,dominates our lives.改译:30.
10、原文:国家税收的严重流失,一方面使一部分人的财富迅速加大,另一方面又使国家缺乏必要的再分配能力。译文:Such heavy losses of revenue have resulted from the rapid wealth accumulationof some people on the one hand,and the inability of the state to implement aredistribution of wealth on the other.改译:III.Sentence Translation(20 points,2 points each)A.Tran
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 自考 英语翻译 考试 答案 解析
限制150内