Grammatical blending Creative and schematic ects in sentence processing and translation.pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《Grammatical blending Creative and schematic ects in sentence processing and translation.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Grammatical blending Creative and schematic ects in sentence processing and translation.pdf(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Grammatical Blending:Creative and Schematic Aspectsin Sentence Processing and TranslationA dissertation submitted in partial satisfaction of therequirements for the degree Doctor of Philosophyin Cognitive SciencebyNili MandelblitUNIVERSITY OF CALIFORNIA,SAN DIEGOCommittee in charge:Professor Gilles
2、Fauconnier,ChairProfessor Farrell AckermanProfessor John BataliProfessor Adele GoldbergProfessor Jean Mandler1997CopyrightNili Mandelblit,1997All rights reservedThe dissertation of Nili Mandelbli is approved,and it isacceptable in quality and form for publication on microfilm:ChairUniversity of Cali
3、fornia,San Diego1997TABLE OF CONTENTSSignature Page.iiiTable of Contents.ivList of Figures and Tables.viiNotes on Hebrew Transcription.ixAcknowledgments.xVita,Publications,and Fields of Study.xiAbstract.xiiiiPART ONE:GRAMMATICAL BLENDING-BASIC CONCEPTS.11.Preliminaries.21.0 Introduction and outline.
4、21.1 The data.81.2 Theoretical background.92.The descriptive framework.232.0 Introduction.232.1 The processing of syntactic constructions.232.2 Blending operations in the generation of simple transitive sentences.262.3 Blending operations in the generation of English Caused-Motion sentences.312.4 De
5、-integration operations in language interpretation.40PART TWO:A GRAMMATICAL BLENDING ACCOUNT OF HEBREW BINYANIM.443.The Hebrew binyanim system.453.0 Introduction:From English Constructions to Hebrew Morphology.453.1 The Hebrew System of Verbal-Patterns:Some Basic Notions.473.2 Literature Review:prin
6、cipal accounts of the binyanim system.513.4 Literature review:grammatical voice and related categories.543.5 Summary.624.Blending analysis of the Hebrew causative stem hifil.634.0 Introduction.634.1 The interaction of hifil morphology and causative syntactic constructions.664.1.1 Hifil morphology an
7、d the Basic Transitive construction.684.1.2 Hifil morphology and the Transfer construction.744.1.3 Hifil morphology and the Bitransitive construction.794.2 Advantages of the blending analysis of hifil.844.2.1 Coles clause-union account of hifil.854.2.2 The solutions provided by the blending analysis
8、.874.3 Innovative hifil verbs in(non-standard)Hebrew.944.4 Conclusions.995.Blending analysis of the Hebrew transitive binyanim.1025.0 Introduction.1025.1 Blending characterization of the piel stem.1045.1.1 Piel vs.hifil morphology and the Transitive Construction.1075.1.2 Piel vs.hifil morphology and
9、 the Transfer Construction.1115.1.3 Piel vs.hifil morphology and the Bitransitive Construction.1145.1.4 Summary-the blending schema of piel.1165.2 Blending characterization of the paal stem.1185.3 Conclusions-The transitive binyanim in Hebrew.1246.Blending analysis of the Hebrew intransitive binyani
10、m.1266.0 Introduction.1266.1 The intransitive-only binyanim.1286.2 Blending analysis of hufal and pual.1326.3 Blending analysis of nifal.1396.4 Blending analysis of hitpael.1487.Summary of results-a blending account of the binyanim system.163PART THREE:GRAMMATICAL BLENDING IN WIDER CONTEXT.1758.Blen
11、ding and translation.1768.0 Introduction.1768.1 Issues in translation theory.1788.2 The translation process from the grammatical blending point of view.1888.3 Analyzing translation of Caused-Motion sentences into Hebrew.1958.3.1 Mismatches in the translation of Caused-Motion sentences.1958.3.2 Commu
12、nicating Caused-Motion events in English.1978.3.3 Communicating Caused-Motion events in Hebrew.1998.4 The core analysis.2028.5 Conclusions.2309.Blending and NLP.2329.0 Introduction.2329.1 The field of Machine Translation(MT)-background.2389.2 Implications of grammatical blending for semantic analysi
13、s in MT.2549.3 Conclusions.27610.Concluding Remarks.28110.1 Overview-grammatical blending in sentence processing.28110.2 Suggestions for Future Research.28710.2.1 Theoretical Linguistics.28710.2.2 Psycholinguistics.28710.2.3 Language Acquisition.28910.2.4 Extending the mechanism of grammatical blend
14、ing.29110.2.5 Linguistic blending operations and general cognition.293Appendices.295References.298LIST OF FIGURES AND TABLESFIGURESFigure 1-1:Conceptual Blending(Fauconnier&Turner,1994)16Figure 2-1:Blending operation in generating Seana kissed Danny27Figure 2-2:Blending operation in generating Rache
15、l sneezed the napkin off.33Figure 2-3:Blending operation in generating She trotted the horse into.36Figure 2-4:Blending operation in generating The commander let the tank into.37Figure 2-5:Blending operation in generating Jack threw the ball into the basket39Figure 2-6:The de-integration operation i
16、n interpreting Rachel sneezed.41Figure 4-1:The mapping schema of predicates in hifil sentences65Figure 4-2:Blending operation in generating a Basic Transitive hifil sentence70Figure 4-3:Blending operation in generating a Transfer hifil sentence77Figure 4-4:Blending operation in generating a Bitransi
17、tive hifil sentences83Figure 5-1:Mapping schemas of predicates in hifil,piel,and paal104Figure 5-2:Contrasting the mapping schemas of predicates in piel and hifil106Figure 5-3:Blending operations in generating hifil andpiel Transitive sentences109Figure 5-4:Blending operations in generating hifil an
18、dpiel Transfer sentences113Figure 5-5:Blending operation in generating a Bitransitive piel sentence115Figure 5-6:Integration of predicates in paal verbs119Figure 5-7:Two possible blending characterizations of paal sentences120Figure 6-1:Comparing the blending schemas of transitive and intransitive s
19、tems 132Figure 6-2:The blending schemas of piel,pual,hifil,and hufal 133Figure 6-3:Comparing blending operations in generating hifil and hufal sentences 136Figure 6-4:Comparing blending operations in generating piel and pual sentences138Figure 6-5:Two alternative blending characterizations for paal
20、and nifal.140Figure 6-6:Comparing blending operations in generating paal and nifal sentences142Figure 6-7:The blending schema of hitpael149Figure 6-8:Comparing blending operations in generating piel and hitpael sentences152Figure 6-9:Comparing the blending schemas of paal and hitpael 153Figure 6-10:
21、Two possible blending schemas for the stem hitpael 161Figure 7-1:Summary-a blending analysis of the binyanim system164Figure 7-2:Summary-three mapping schemas of predicates in the binyanim system166Figure 7-3:Summary-three mapping schemas of participants in the binyanim system166Figure 8-1:Blending
22、operation in generating The wind blew the ship off course189Figure 8-2:Translation is the outcome of two independent blending operations192Figure 8-3-A:Blending operation in generating The audience laughed.205Figure 8-3-B:Blending operations in the translation of The audience laughed.210Figure 8-4-A
23、:Blending operation in generating She trotted the horse into.211Figure 8-4-B:Blending operations in the translation of She trotted the horse into.214Figure 8-5:Blending operations in the translation of She threw the ball into.216Figure 8-6-A:Blending operation in generating an Hebrew analytic causat
24、ive sentence 219Figure 8-6-B:Blending operations in the translation of Rachel helped Sam into.222Figure 8-7:Blending operations in the translation of David hammered the nail into.224Figure 8-8:Blending operations in the translation of We laughed our conversation.230Figure 9-1:A frame-type representa
25、tion of the predicate LAUGH-CM263Figure 9-2:A frame-type representation of CAUSED-MOTION events264Figure 9-3:A frame-type representation of Frank sneezed the napkin off.266Figure 9-4:A frame-type representation of INSULT-THAT-CAUSES-MOTION events269Figure 10-1:The pual and hitpael blending schemas29
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Grammatical blending Creative and schematic ects in sentence processing translation
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.taowenge.com/p-43640880.html
限制150内