第八章语言的接触精选文档.ppt
《第八章语言的接触精选文档.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第八章语言的接触精选文档.ppt(46页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第八章语言的接触第八章语言的接触本讲稿第一页,共四十六页第八章第八章 语言的接触语言的接触 第一节第一节 语言成份的借用和吸收语言成份的借用和吸收第二节第二节 语言的融合语言的融合 第三节第三节 语言接触的特殊形式语言接触的特殊形式 本讲稿第二页,共四十六页语言接触发生的社会历史环境语言接触发生的社会历史环境从历史上看,语言接触多发生在不平等的社会条件下,如从历史上看,语言接触多发生在不平等的社会条件下,如由战争、征服、奴役和强制移民等带来的强迫性的人口运由战争、征服、奴役和强制移民等带来的强迫性的人口运动。动。语言接触在有的时候、有的地方是短暂的,后果可能是快语言接触在有的时候、有的地方是短
2、暂的,后果可能是快速的语言消失和同化,而在历史上的大多数情况下则产生速的语言消失和同化,而在历史上的大多数情况下则产生了相当长时期的稳定双语或多语言状况。了相当长时期的稳定双语或多语言状况。语言学家感兴趣的语言接触过程:征服和移民。语言学家感兴趣的语言接触过程:征服和移民。本讲稿第三页,共四十六页语言接触的类型语言接触的类型语言保持(借用、融合)语言保持(借用、融合)语言转用语言转用语言接触变体的形成(双语混用、洋泾浜、混语言接触变体的形成(双语混用、洋泾浜、混合语)合语)本讲稿第四页,共四十六页第一节第一节 语言成份的借用和吸收语言成份的借用和吸收 一、词语的借用一、词语的借用 民民族族之之
3、间间各各种种形形式式的的接接触触,如如移移民民杂杂居居、商商贸贸往往来来、文文化化交交流流、战战争争征征服服等等等等,都都要要引引起起语语言言的的接接触触,从从而而导导致致互互相相借借用用语语言言成成分分,其中最普遍的是词语的借用。其中最普遍的是词语的借用。本讲稿第五页,共四十六页(一)借词(一)借词 1 1、音音译译词词。词词是是音音义义结结合合的的统统一一体体,只只有有音音和和义义都都是是从从另另一一民民族族语语言言借借来来的的词词语语,即即音音译译词词,才才算算是严格意义上的借词。是严格意义上的借词。汉汉语语的的借借词词很很早早就就有有了了。“菩菩萨萨”、“塔塔”、“袈袈裟裟”、“刹刹那
4、那”等等是是随随佛佛教教的的传传入入借借自自印印度度;“胡胡同同”、“褡褡裢裢”、“站站”、“蘑蘑菇菇”等等是是借借自自蒙蒙语语的的词词;“沙沙琪琪码码”、“埋埋汰汰”、“罗罗索索”等等是是从从满满语语借借来来的的;汉汉代代从从西西域域借借入入的的词词有有:“葡葡萄萄”、“石石榴榴”、“苜蓿苜蓿”、“玻璃玻璃”、“菠萝菠萝”等。等。本讲稿第六页,共四十六页 关于意译词。意译词是利用本族语言的构词关于意译词。意译词是利用本族语言的构词材料(词根、词缀)和造词规则构成的新词去表达材料(词根、词缀)和造词规则构成的新词去表达外来事物。比如,外来事物。比如,telephonetelephone德律风德
5、律风电话,电话,microphonemicrophone麦克风麦克风扩音器扩音器,seminal,seminal习明纳习明纳尔尔课堂讨论。其中,课堂讨论。其中,“电话电话”、“扩音器扩音器”、“课堂讨论课堂讨论”等词是意译词,意译词不是严格意义上等词是意译词,意译词不是严格意义上的借词。的借词。本讲稿第七页,共四十六页 2 2、音音译译加加意意译译词词。这这种种借借词词是是一一部部分分是是音音译译,一一部部分分是是意意译译。如如“冰冰激激凌凌(英英)ice ice cream cream,ice,ice意意译译为为 “冰冰”,creamcream音音译译为为“激激棱棱”;“迷迷你你裙裙”(英英
6、)miniskirt,miniskirt,mini(mini(小小)音音译译为为“迷迷你你”,“skirt”skirt”意意译译为为“裙裙”。对对于于这这类类既既非非完完全全音音译译,又又非非完完全全的的意意译译的的词词语语,使使用用词词语语的的人人仍仍觉觉得得它它是是“舶舶来来品品”,而而非非“国国货货”。所所以以把把它它归归入入借借词词。还还有有“香香槟槟香香槟槟洒洒”;“坦克坦克坦克车坦克车”等等。等等。本讲稿第八页,共四十六页 3 3、借借形形词词。主主要要指指日日语语里里由由汉汉字字构构成成的的新新词词,称称之之为为“借借形形词词。”用用汉汉字字写写出出来来的的日日语语词词借借过过来
7、来,如如“景景气气”、“取取缔缔”、“故障故障”、“引渡引渡”等。等。本讲稿第九页,共四十六页(二)成语的借用(二)成语的借用 1 1、仿译式的。用本族语言的材料逐一翻译原词、仿译式的。用本族语言的材料逐一翻译原词的词素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形的词素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。如式也转植过来。如“鳄鱼眼泪鳄鱼眼泪”、“鸵鸟政策鸵鸟政策”、“走钢丝绳走钢丝绳”等等。(借词里亦有这种情况:等等。(借词里亦有这种情况:“黑黑板板”blackboardblackboard,“足球足球”football,“football,“牛津牛津”OxfordOxford)本讲
8、稿第十页,共四十六页2 2、音译加意译的方式。、音译加意译的方式。如如“多多米米诺诺骨骨牌牌”,“特特洛洛伊伊木木马马”、“达达姆姆斯斯忒忒剑剑”、“尘埃落定尘埃落定”等等。等等。我们要注意这样几个问题:我们要注意这样几个问题:1.1.我我们们强强调调“只只有有义义和和音音都都是是从从另另一一民民族族语语言言借借来来的的词词语语,才才是是严严格格意意义义上上的的借借词词”,并并不不等等于于说说音音和义都必须原封不动地借来。和义都必须原封不动地借来。本讲稿第十一页,共四十六页事实上,事实上,借词在音和义两个方面都会或多或少跟借词在音和义两个方面都会或多或少跟原词有些差别原词有些差别,这是因为语言
9、是符号系统,它的,这是因为语言是符号系统,它的子系统的各个成分都是互相联系,互相制约的。子系统的各个成分都是互相联系,互相制约的。不同的语言是不同的符号系统。所以借词在语音不同的语言是不同的符号系统。所以借词在语音方面和语义方面都必须对原词加以适当的改造,方面和语义方面都必须对原词加以适当的改造,以适合借用者的系统。以适合借用者的系统。本讲稿第十二页,共四十六页 例如英语的例如英语的mutton mmutton m tn tn (羊肉)借自(羊肉)借自法语的法语的moutonmutmoutonmut(羊、羊肉),由于英语中(羊、羊肉),由于英语中没有法语所具有的鼻元音,所以发音与法语有所没有法
10、语所具有的鼻元音,所以发音与法语有所区别;英语区别;英语“sheep”sheep”原来是既指原来是既指“羊羊”又指又指“羊羊肉肉”的,犹如的,犹如chickenchicken既指既指“鸡鸡”又指又指“鸡肉鸡肉”。借入借入muttonmutton专指专指“羊肉羊肉”以后,以后,sheepsheep的词义所的词义所概括反映的客观事物就缩小了,专指概括反映的客观事物就缩小了,专指“羊羊”而不而不再指再指“羊肉羊肉”了。了。本讲稿第十三页,共四十六页 现代汉语的现代汉语的现代汉语的现代汉语的“拷贝拷贝拷贝拷贝”借自英语的借自英语的借自英语的借自英语的copycopycopycopy。后者既。后者既。后
11、者既。后者既是名词,又是动词(义为复制、抄写、摹仿)。名词又是名词,又是动词(义为复制、抄写、摹仿)。名词又是名词,又是动词(义为复制、抄写、摹仿)。名词又是名词,又是动词(义为复制、抄写、摹仿)。名词又分四个义项:分四个义项:分四个义项:分四个义项:抄本、复本、复制品、摹本、(电影)抄本、复本、复制品、摹本、(电影)抄本、复本、复制品、摹本、(电影)抄本、复本、复制品、摹本、(电影)拷贝;拷贝;拷贝;拷贝;(书报等的)一本、一册、一份;(书报等的)一本、一册、一份;(书报等的)一本、一册、一份;(书报等的)一本、一册、一份;(供排字(供排字(供排字(供排字付印的)稿子;付印的)稿子;付印的)
12、稿子;付印的)稿子;范本、字帖。但是现代汉语普通话借范本、字帖。但是现代汉语普通话借范本、字帖。但是现代汉语普通话借范本、字帖。但是现代汉语普通话借入入入入copycopycopycopy后,只取了后,只取了后,只取了后,只取了“电影拷贝电影拷贝电影拷贝电影拷贝”一义;计算机、复印机行业中一义;计算机、复印机行业中一义;计算机、复印机行业中一义;计算机、复印机行业中借用了动词义借用了动词义借用了动词义借用了动词义“复印复印复印复印”;港澳地区的汉语借用了;港澳地区的汉语借用了;港澳地区的汉语借用了;港澳地区的汉语借用了“抄本、副本抄本、副本抄本、副本抄本、副本”的意义。语音方面,的意义。语音方
13、面,的意义。语音方面,的意义。语音方面,k k k k pi kaupi kaupi kaupi kau214214214214 pei pei pei pei51515151 辅音不尽辅音不尽辅音不尽辅音不尽相同,元音变了,汉语有声调,故音与义都与原词有些不相同,元音变了,汉语有声调,故音与义都与原词有些不相同,元音变了,汉语有声调,故音与义都与原词有些不相同,元音变了,汉语有声调,故音与义都与原词有些不同了。同了。同了。同了。本讲稿第十四页,共四十六页 2.2.具具体体到到某某种种语语言言,它它们们借借词词的的量量是是不不相相同同的。的。汉汉语语的的借借词词比比重重不不太太大大,英英语语的
14、的借借词词量量较较大大,一一半半以上都是是借词。以上都是是借词。最最早早是是拉拉丁丁语语,而而后后是是盎盎克克鲁鲁撒撒克克逊逊,公公元元1111世世纪纪,法法国国诺诺曼曼王王威威廉廉在在海海斯斯汀汀之之役役中中打打败败了了英英吉吉利利军军队队,建建立立诺诺曼曼王王朝朝,法法语语大大量量地地进进入入英英语语。如如statestate、nationnation、armyarmy、enemyenemy、courtcourt、peacepeace等等。等等。本讲稿第十五页,共四十六页 3.3.词语的借用有借出去再借回来的现象。词语的借用有借出去再借回来的现象。最最典典型型的的情情况况表表现现在在汉汉语
15、语与与日日语语之之间间。魏魏晋晋六六朝朝以以后后,尤尤其其是是唐唐代代,中中日日文文化化交交流流十十分分频频繁繁,“遣遣唐唐史史”数数次次、数数批批来来中中国国。汉汉语语直直接接影影响响日日语语,汉汉字字也也被被日日文文吸吸收收,成成为为日日语语的的书书写写工工具具。日日语语先先后后从从汉汉语语借借去去“吴吴音音”、“汉汉音音”,这这些些语语音音至至今今保保留留在在日日语语里里,成成为为我我们们今今天天研研究究古汉语语音的重要依据。古汉语语音的重要依据。本讲稿第十六页,共四十六页 后后来来由由于于日日本本的的明明治治维维新新,向向西西方方学学习习先先进进的的科科学学技技术术,把把从从汉汉语语借
16、借过过去去的的词词加加以以改改造造,或或者者赋赋于于新新义义,或或者者用用汉汉语语材材料料构构成成新新词词。后后来来,中中国国在在大大规规模模地地向向西西方方学学习习先先进进科科学学技技术术的的时时候候,又又成成批批地地从从日日语语中中借借回回词词语语。如如:“警警察察”、“理理论论”、“交交涉涉”、“演演绎绎”、“想想象象”、“垄垄断断”、“政政府府”、“间间谍谍”等等等。等。本讲稿第十七页,共四十六页4.4.国际通用术语的增多是一个值得注意的趋向。国际通用术语的增多是一个值得注意的趋向。医学、药学、动植物分类学等领域,各国历来使用医学、药学、动植物分类学等领域,各国历来使用拉丁学名,各国可
17、以按照自己的拼写法转写。拉丁学名,各国可以按照自己的拼写法转写。汉语以意译为主,不容易吸收外来术语。汉语以意译为主,不容易吸收外来术语。5 5 借词如果适合使用的需要,有时能在长期的竞借词如果适合使用的需要,有时能在长期的竞争中战胜本族词,取而代之。争中战胜本族词,取而代之。汉语汉语“驿驿”蒙语蒙语“站站”本讲稿第十八页,共四十六页二、结构规则的借用和仿照二、结构规则的借用和仿照(一)音位和音节结构的借用(一)音位和音节结构的借用在在语语言言成成分分的的借借用用中中,一一般般地地说说,语语音音、语语法法上上要要服服从从于于本本族族语语言言的的结结构构规规则则。如如果果碰碰到到本本族族语语言言中
18、中没没有有的的音音,就就用用相相近近的的音音去去代代替替。如如“喀喀秋秋莎莎”这这个个词词借借自自俄俄语语,其其中中的的“莎莎”,是是个个舌舌叶叶音音S,S,汉汉语语中中没没有有这这个个音音,就就用用“”去去代代替替。这这种种情情况况不不能能算算作作语语音音规规则则的的借借用用。但但是是,如如果果借借词词的的数数量量很很大大,就就可可能能出出现现音音位位、音音节节构构造造等等的的借借用。用。本讲稿第十九页,共四十六页例例如如:英英语语在在诺诺曼曼王王朝朝以以前前,没没有有/v v、z z、d dZZ /三三个个音音位位,后后因因法法语语的的借借词词而而有有了了。英英语语以以/z/z/打头的词基
19、本上都是法语的借词。打头的词基本上都是法语的借词。本讲稿第二十页,共四十六页(二)构词规则的借用(二)构词规则的借用(二)构词规则的借用(二)构词规则的借用壮壮壮壮语语语语的的的的构构构构词词词词规规规规则则则则原原原原来来来来是是是是受受受受定定定定成成成成分分分分+限限限限定定定定成成成成分分分分,现现现现在在在在已已已已广广广广泛泛泛泛地地地地使使使使用和汉语相同的规则:限定成分用和汉语相同的规则:限定成分用和汉语相同的规则:限定成分用和汉语相同的规则:限定成分+受定成分。受定成分。受定成分。受定成分。侗侗侗侗语语语语原原原原来来来来把把把把“我我我我的的的的书书书书”说说说说成成成成“
20、lelelele2 2 2 2 jaujaujaujau2 2 2 2”(书书书书我我我我),借借借借用用用用汉汉汉汉语语语语的的的的“的的的的”tjitjitjitji之之之之后后后后,词词词词序序序序就就就就和和和和汉汉汉汉语语语语一一一一致致致致了了了了,说说说说成成成成jau jau jau jau tji tji tji tji lelelele。这种结构在侗语的北部方言中已经成为取代性的规则。这种结构在侗语的北部方言中已经成为取代性的规则。这种结构在侗语的北部方言中已经成为取代性的规则。这种结构在侗语的北部方言中已经成为取代性的规则。英英英英语语语语在在在在11111111世世世世
21、纪纪纪纪以以以以前前前前,一一一一般般般般情情情情况况况况下下下下受受受受定定定定成成成成分分分分都都都都在在在在前前前前,现现现现在在在在两两两两种种种种情情情情况况况况都有。其规则也是从法语中借用的。都有。其规则也是从法语中借用的。都有。其规则也是从法语中借用的。都有。其规则也是从法语中借用的。本讲稿第二十一页,共四十六页 (三)结构规则的仿造(三)结构规则的仿造 本本世世纪纪二二十十年年代代以以来来,汉汉语语在在构构词词或或句句法法方方面面都都有有一一欧欧化化的的迹迹象象。在在构构词词方方面面,出出现现一一些些类类似似词词缀缀的的东东西西,如如非非,反反,超超,性性,化化等等等等。(“超
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第八 语言 接触 精选 文档
限制150内