ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx
《ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ISO31000风险管理标准中文版-翻译(DOC 55页).docx(50页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 INTERNATIONAL STANDARD ISO/FDIS31000Risk management Principles and guidelinesForeword前言ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through IS
2、O technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental andnot-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates cl
3、osely with theInternational Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.国际标准化组织(ISO)是各国标准化团体(ISO成员团体)组成的世界性的联合汇。制定国际标准工作通常由ISO的技术委员会完成。个成员团体若对某技术委员会确定的项目感兴趣,均由权参加该委员会的工作。与ISO保持联系的各国际组织(官方的或非官方的)也可参加有关工作。ISO与国际电工委员会(IEC)在电工技术标准化方面保持密切合作的关系。International Standa
4、rds are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.国际标准是根据ISO/IEC导则第2部分的规则起草的。The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for votin
5、g. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.由技术委员会通过的国际标准草案提交各成员团体投票表决,需取得了至少3/4参加表决的成员团体的同意,国际标准草案才能作为国际标准证实发布。Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights.
6、 ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.本标准中的某些内容有可能涉及一些专利权问题,这一点应引起注意,ISO不负责识别任何这样的专利权问题。ISO 31000 was prepared by the ISO Technical Management Board Working Group on risk management.ISO 31000由ISO技术管理委员会风险管理工作组编写。Introduction简介Organizations of all types and
7、sizes face internal and external factors and influences that make it uncertain whether and when they will achieve their objectives. The effect this uncertainty has on an organizations objectives is “risk”.所有类型和规模的组织都面临内部和外部因素的影响,使得它不能确定是否及何时实现其目标。这种对一个组织的目标影响的不确定性既是“风险”。All activities of an organiza
8、tion involve risk. Organizations manage risk by identifying it, analysing it and then evaluating whether the risk should be modified by risk treatment in order to satisfy their risk criteria.一个组织的所有活动都涉及风险。组织通过识别、分析、评价风险以及处理风险,以满足他们的风险标准。Throughout this process, they communicate and consult with sta
9、keholders and monitor and review the risk and the controls that are modifying the risk in order to ensure that no further risk treatment is required. This International Standard describes this systematic and logical process in detail.在这个过程中,他们与利益相关者沟通协商,监测和审查风险控制,并不断的修正风险,以确保风险处理不再是必需的。本标准详细描述了这一系统的
10、和符合逻辑的过程。While all organizations manage risk to some degree, this International Standard establishes a number of principles that need to be satisfied to make risk management effective. This International Standard recommends that organizations develop, implement and continuously improve a framework w
11、hose purpose is to integrate the process for managing risk into the organizations overall governance, strategy and planning,management, reporting processes, policies, values and culture.尽管所有的组织在某种程度上都在管理风险,本标准规定了一些原则,以使风险管理变得有效。本标准建议,组织制定,实施和不断完善的框架,其目的是将风险管理纳入到组织的治理,战略和规划,管理,报告程序,政策,价值观和文化等综合管理的整个过
12、程。Risk management can be applied to an entire organization, at its many areas and levels, at any time, as well as to specific functions, projects and activities.风险管理可以应用到整个组织,它的许多领域和层次,在任何时间,以及具体职能,项目和活动。Although the practice of risk management has been developed over time and within many sectors in
13、 order to meet diverse needs, the adoption of consistent processes within a comprehensive framework can help to ensure that risk is managed effectively, efficiently and coherently across an organization. The generic approach described in this International Standard provides the principles and guidel
14、ines for managing any form of risk in a systematic, transparent and credible manner and within any scope and context.尽管在过去这段时间内的许多部门,以满足不同的需要的风险管理的做法是成熟的,但是通过采用一致性流程的综合框架有助于确保风险管理的有效性,并且有效和连贯整个组织。在本标准规定的一般性的原则和方针,目的在于在任何的环境和背景下,系统的、清晰的、可靠的方式管理风险。Each specific sector or application of risk management
15、 brings with it individual needs, audiences, perceptions and criteria. Therefore, a key feature of this International Standard is the inclusion of “establishing the context” as an activity at the start of this generic risk management process. Establishing the context will capture the objectives of t
16、he organization, the environment in which it pursues those objectives, its stakeholders and the diversity of risk criteria all of which will help reveal and assess the nature and complexity of its risks.每一个具体部门或风险管理的应用都产生了独自的需要,受众,观念和标准。因此,这一国际标准的主要特点是将风险管理“环境建设”列入其管理过程的开始活动。环境建设方面将捕获该组织的目标,它所追求目标的环
17、境,它的利益相关者和风险标准的多样性,所有这些都将帮助揭示和评估风险的性质和复杂性。The relationship between the principles for managing risk, the framework in which it occurs and the risk management process described in this International Standard are shown in Figure 1.本标准描述了风险管理的原则、框架、风险管理的流程之间的关系,如图1所示。When implemented and maintained in
18、accordance with this International Standard, the management of risk enables an organization to, for example:当按照这一国际标准实施和维护时,风险的管理者需使一个组织加强,例如: increase the likelihood of achieving objectives; 增加实现目标的可能性 encourage proactive management; 鼓励主动性管理; be aware of the need to identify and treat risk througho
19、ut the organization; 在组织中,意识到识别和对待风险的需要; improve the identification of opportunities and threats; 提高的机会和威胁识别能力 comply with relevant legal and regulatory requirements and international norms; 符合有关法律及监管要求和国际规范 improve financial reporting; 改进财务报告 improve governance; 改善治理 improve stakeholder confidence
20、and trust; 提高利益相关者的信心和信任 establish a reliable basis for decision making and planning; 建立决策和规划提供可靠的根基 improve controls;加强控制 effectively allocate and use resources for risk treatment; 有效地分配和使用资源处理风险 improve operational effectiveness and efficiency;提高运营的效果和效率 enhance health and safety performance, as w
21、ell as environmental protection; 加强健康和安全业绩,以及环境的保护; improve loss prevention and incident management; 改善防损和事件管理 minimize losses; 减少损失 improve organizational learning; and提高组织的学习能力 improve organizational resilience. 提高组织的应变能力This International Standard is intended to meet the needs of a wide range of
22、stakeholders, including: 本标准是为了满足广大利益相关者需要,包括:a) those responsible for developing risk management policy within their organization;a)开发者对其机构内的风险管理政策负责;b) those accountable for ensuring that risk is effectively managed within the organization as a whole or within a specific area, project or activity;
23、b)有人对组织作为一个整体、或者某一特定范围、项目或者活动的风险管理的有效性负责;c) those who need to evaluate an organization effectiveness in managing risk; andc)有人需要对风险管理评估的有效性负责;和d) developers of standards, guides, procedures and codes of practice that, in whole or in part, set out how risk is to be managed within the specific context
24、 of these documents.d)标准,指南,程序和守则的开发者,应该对在特定的环境下风险管理整体的或部分的文件得以实施负责;The current management practices and processes of many organizations include components of risk management, and many organizations have already adopted a formal risk management process for particular types of risk or circumstances.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ISO31000风险管理标准中文版-翻译DOC 55页 ISO31000 风险 管理 标准 中文版 翻译 DOC 55
限制150内