The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第三季第二集完整中英文对照剧本.docx
《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第三季第二集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第三季第二集完整中英文对照剧本.docx(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、福尔摩斯探案集第3季第2集格兰其庄园巴纳Barna.起来华生Come,Watson,快起来come.事情十分急迫The game is afoot.穿好衣服赶快走Get your clothes and come.我想我们俩Well I think we have已经很默契了福尔摩斯thawed sufficiently Holmes.没错Splendid.肯特玛尔舍姆格兰其庄园下午3:30Abbey Grange,Marsham,Kent,3:30 a.m.亲爱的福尔摩斯先生My Dear Mr. Holmes 我希望你能够立刻协助我I should be very glad of your
2、 immediate assistance 解决这桩极特殊的案件in what promises to be a most remarkable case.处理这一类案件正是你的特长Theres something quite in your line.除去已把那位女士放开之外Except for releasing the lady现场一切东西I will see that everything is kept都未移♥动♥exactly as I have found it,我请求你火速赶来but I beg you not to lose an instant,
3、 因为单独留下优斯塔斯爵士是不妥当的as it is difficult to leave Sir Eustace there.您的忠实朋友Yours faithfully.体型庞大A big man, 年过半百 quite elderly.我们对视了一会For a moment we just stared at each other. 然后有两个男人出现在他背后Then two other men came in behind him 这个人立即向我扑来 and he came for me.我一定是昏过去了I must have been unconscious好几分钟for some
4、minutes.正在这时我倒霉的丈夫It was then that my unfortunate husband 来到餐厅entered the room.正如你们看到的他们杀了他They dealt with him as you shall see. 我又一次昏过去我也不确定I believe I fainted again,Im not sure.具体的事很难The exact events are difficult.我时而清醒时而昏迷I drifted in and out of consciousness, 你能理解吗? you understand?我知道他们I do know
5、 that they 拿走了屋子里的银器 cleared the room of its silver 他们给自己开了瓶 and they must have drawn themselves 波特酒a bottle of port, 我看到他们喝酒了 some of which I saw them drink.袭击我的人The man who struck me 是个留有胡须的中年人was elderly with a beard.另外两个年轻人The others younger, 面部很干净 smooth faced. 是的Yes.他们走过来看看是否已把我缚紧Finally they
6、checked that I was securely bound 然后带着银器离开了 and left taking the silver with them. 你是何时觉察情况不对的? How was the alarm raised? 夫人一直没有上楼Madam had not come upstairs. 早前她说过在我之后就会上楼Early she said she would follow me shortly 所以到了午夜我就下楼看看 so at midnight I went down 以防她又抱着书睡着了 in case she had fallen asleep over
7、her book. 我讨厌抱着书睡着 A thing I hate to do.于是我就发现了夫人可怜的人儿 And there I found her,poor lamb, 正如她说的 just as she says 爵士倒在地板上 and him on the floor, 他的血和脑浆溅了一屋子 his blood and brains all over the room. 这些事足以使她吓昏过去Enough to drive a woman out of her wits. 她被绑在那儿还被塞住了嘴 And her gagged and bound 衣服上还溅上了许多血点 and h
8、er very dress spotted with him. 要不是这位澳大利亚阿得雷德港的 She never wanted courage, 玛丽弗莱泽夫人也就是格兰其庄园的 did Miss Mary Fraser of Adelaide,布莱肯斯特尔夫人变得性格坚强and Lady Brackenstall of Abbey Grange那她早就失去生活的勇气了has learned new ways.你们询问她的时间已经够长了Youve questioned her long enough,gentlemen.这位夫人和她的女仆When did the lady and the m
9、aid是何时离开澳大利亚的?come from Australia?大约十八个月前About eighteen months ago,sir.她爸爸送她Her father sent her来欧洲体验生活to get her experience of Europe.实际是为了找个丈夫吧?That is to a find a husband?可怜的女人那时一定以为嫁了个好夫君Poor woman must have seen the bruited match.现场一片狼藉先生Its a mess sir.警官Constable.确实是一片狼藉A mess indeed.他们没有碰过任何东西
10、They*ve touched nothing sir.你有何看法医生?What do you make of it,Doctor?我可以验下尸吗?Should I?可以我亲爰的朋友Please proceed my dear fellow.一击毙命Why its a blow.狠狠地一击Of savage velocity.只有一击吗?A single blow?我想是的I believe so.你看伤口很明显It is a straightforward enough wound,you see从耳部开始it begins thus below the ear以这个角度and then c
11、rosses both spheres伤至顶骨of the parietal bone at such an angle.而这一边那么被That this side is smashed击致颅缝as far as the cranial suture.我从未见过这样的伤口Fve never seen anything like it.这个上了年纪的阮达尔力气一定很大A powerful man,this elder Randall.他干的一半勾当都和暴♥力♥有关 Half his trade is violence sir.显然这次他也运用了自己的优势He cert
12、ainly left his trademark.让我想不通的是What beats me既然他们知道is how Randall could do so mad a thing,夫人能说出他们的外貌knowing that the lady could describe them,并且我们也能认出他们and that we could not fail为什么他们还会做出这种蠢事to recognize the description.犯罪心理是难以捉摸的The criminal mind has its quirks也许有时会带有良知的顾虑of consciousness scruples.
13、从这个角度考虑In that respect,此案与其他案件一样拥有独特奇怪之处it is as individual and curious as any other.这位夫人也许看似吝啬实那么十分慷慨A noted miser,Lady,secretly charitable所以残暴的阮达尔消除了so this violent Randall may draw the line 杀死这位昏迷的夫人的念头at the murder of an unconscious woman.要不就是他确信Or he may well believe 这位夫人没有看到他 that she did not
14、see him. 这怎么可能呢先生?Well how is that sir?她说他们俩对视了一会儿She testifies that they stared at each other.没错但拿着蜡烛的是她Yes but it was she who held the light.而阮达尔看到的What Randall may have seen极有可能只是闪烁的烛光was mostly flickering candle flame.烛光后的相貌The face behind it, 只是模糊的影子罢了 a distorted mask. 他也许没想到He may be not imag
15、inative enough她看到的to have thought that she saw 并不比他清楚anymore than he did.所以他立马打昏了她He knocked her unconscious at the next instance, 这样就可以到达他的目的 thus for his purposes 彻底解决问题华生?solving his problem. Watson?你能检查下土耳其地毯吗?May I impose upon you to search the Turkey rug? 检查地毯干吗福尔摩斯?What for Holmes?看看是否有蜡滴华生Ca
16、ndle wax,Watson,candle wax.这条铃绳很有问题Now this bell presents a mystery,不是吗巡官?does it not Inspector?先生Sir.绳子往下一拉When this was pulled down厨房♥的铃♥声♥应该是很响的 the bell in the kitchen must have rung loudly.由于厨房♥的位置No one would hear it没人能听得到the way the kitchen is placed.这个情况强盗怎么会知道的呢?
17、How did the burglar know that?确实福尔摩斯先生Exactly,Mr. Holmes,exactly.这个问题我也反复考虑过For the very question Ive put myself.强盗一定很熟悉这栋房♥子Now either he has known the house要不他准和or he may have dealings某个仆人有勾结with one of the servants.我的手下正在One of my men is going over the record of service警局给仆役长at the station
18、 with the butler,录笔录at this very moment sir.巡官你考虑得很周到Inspector,you seem to have thought of everything.谢谢你福尔摩斯先生Thank you,Mr. Holmes.福尔摩斯?Holmes?怎么了华生?What is it Watson?看There.一小滴蜡A scattering of wax而且有轻微地硫化and a very light scorching.已经清理掉了Invisible,但仍留有其独特的味道but leaving its characteristic scent.夫人一定
19、是在这昏倒的The lady would have fallen here.而阮达尔迅速Randall would have snatched up接住了烛台the candelabra immediately.我想他们在那I suppose that is吃了些小点心where they took their refreshment.是的以此缓解紧张的心情To steady their nerves,yes.是波特酒先生Port wine,sir.布莱肯斯特尔夫人有说Did Lady Brackenstall say他们用拔塞钻了吗?that the butler*s corkscrew w
20、as used?没有先生No sir.这伙强盗开酒瓶的时候She was senseless at the moment她已经失去了知觉the bottle was opened.确实是这样Quite so.他们是用螺旋器开瓶的It was opened with a pocket screw,很有可能是小刀上带的螺旋probably contained in a knife.仔细观察软木塞的上部可以看出If you examine the top of the cork you will observe螺旋插了三次that the screw was driven in three time
21、s才拔出软木塞before the cork was extracted.其实用拔塞钻卡住瓶塞This long screw would have transfixed it下便能拔♥出 ♥来♥and drawn it with a single pull.你抓到这个人的时候When you catch this fellow, 你会发现it is likely that you will find他身上有把多用小刀that he has a multiplex knife in his possession. 分♥析♥得妙
22、极了福尔摩斯先生 Excellent,Mr. Holmes.这三个玻璃杯These three glasses确实困扰着我do puzzle me, 这我必须成认 I must confess.布莱肯斯特尔夫人确实Did Lady Brackenstall say看见这三个人喝酒了?that she actually saw the three men drinking?是的这一点她记得很清楚Awe yes,she was clear about that,sir.那么这个情况就说到这儿Well then there is an end of it.还有什么可说的吗?What more is
23、to be said?巡官也许像夏洛克福尔摩斯Perhapsjnspector,when a man has special powers 这样拥有非凡能力的人and special knowledgejike Sherlock Holmes, 当遇到一个极其简单的问题时it rather encourages him追求复杂的答案to seek a complex explanation才能让他欢欣鼓舞when a simpler one is at hand.一抓到阮达尔就通知我们You let us know when Randall is arrested.可怜的福尔摩斯你现在一定很郁
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 福尔摩斯历险记1984 The Adventures of Sherlock Holmes福尔摩斯历险记1984第三季第二集完整中英文对照剧本 Holmes 福尔摩斯 历险记 1984 第三
链接地址:https://www.taowenge.com/p-46238157.html
限制150内