BEC剑桥商务英语资料:汉译英难点解析500例.docx
《BEC剑桥商务英语资料:汉译英难点解析500例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BEC剑桥商务英语资料:汉译英难点解析500例.docx(36页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz 75刁7刁7刁7刁7刁7刁7刁775,775力77仁万777 7行小 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米汉译英难点解析第一篇形形色色的人1 . 一根筋儿 one track-minded.别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Dont you know he is one track-minded?2 .出众的人a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。Talking about being
2、 pretty, our companys new secretary is indeed a lulu.3 .两面派 two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds 指人两面讨
3、好,不得罪任何一方的 做法。)4 .傻大个儿a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖摘得一团糟。It is said that the lummox has loused up their companys whole business.5 .收破烂儿的人a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6 .乡巴佬 a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。She insi
4、sted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7 .不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang*s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.8 .受气包儿doormat她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字Shes born d
5、oormat,afraid of going against anything.9 .面无表情的人a deadpan和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。You feel choked to work with those deadpans.10.扫帚星a jinx有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。Shes said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.第二篇能力与智慧1. 海量 have a hollow leg你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。Want to drink him unde
6、r the table? Well.you can never do. He got a hollow leg, you know.2.略胜一筹 be a notch above米米米米米米米米米米米米米米米*米米Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz 75刁7刁7刁7刁7刁7刁7刁775,775力77仁万777 7行米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米我的头痛得快炸了I have a splitting headache.31 .受至ij 良心的谴责 get ones cons
7、cience smitten如果你抛弃你的妻子和孩子,你迟早会受到良心的谴责的Youll get your conscience smitten sooner or later if you have the heart to abandon your wife and children.32 .忐忑不安 have (a case of )the jitters自从那家人搬到我们这儿,我们就感到忐忑不安33 .垂头丧气 sing the blues我不知道为什么这儿天她总是垂头丧气的I dont know why shes singing the blues these days.34 .吓得
8、直打哆嗦 tremble like a leaf听到那个消息,他吓得直打哆嗦He was trembling like a leaf at the news.35 .不再登某人家的门not darken the door of你放心把,我今后决不会再登你家的门了You can be assured that I will never darken your door again.36 .美颠颠的walk on air当他听说那个女孩子喜欢他时,他乐得美颠颠得37 .疼得难忍be killing我的牙疼得够俄,我真受不了了。My tooth is killing me. I cant stand
9、 it.38 .热情得让人受不了 kill someone with kingness她那热情简直让人受不了Shed kill people with kindness.39 .乐意 take kindly to看来她不乐意接受我们的建议She didnt seem to take kindly to our suggestions.40 .顶牛 be at loggerheads他们俩经常为某些事顶牛儿。The two of them are always at loggerheads.(此语源于中世纪得“泼柏油战法据说loggerhead是中世纪人们用来熔解柏油的用具。在海战中,敌对 的两
10、只船相互用loggerhead泼柏油).无论怎么样也不 not do .for love or money无论怎么样我也不能和她那号人合作I wouldnt do things together with her sort for love or money.41 .感到心里不好受 get a lump in ones throat我一看悲剧电影就不好受I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie.42 .感至ij不舒服 feel under the weather 别去打搅她。她这几天感到身体有点不舒服Dont disturb
11、 her. Shes feeling under the weather these days.43 .放下不管 leave someone in the lurch你怎么能忍心放下两个孩子不管自己去旅游那?米 米 米 米米米米米米米米米米米米米米米米*米米Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz 75刁7刁7刁7刁7刁7刁7刁775,775力77仁万777 7行米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米How could you have the heart to leave the kids in the
12、 lurch and went out traveling yourself?45.临走时说的一句气话a parting shot他说了一句气话就冲出了屋子。With a parting shot he stormed out of the house.(一个人和别人发生争吵后,常会在临走时说一句发泄愤怒的话,叫a parting shot)46让过去的事过去吧let bygones be bygones别再提它了,让过去的事过去吧Dont mention it. Let bygones be bygones.47 .烦透了 be sick and tired of.她没完没了的抱怨真把我给烦
13、透了I got sick and tired of her endless complaints.48 .欣然的 with a good grace他欣然的接受了这项工作He accepted the job with a good grace.49 .你好不好? HI thank you to .闭上你的臭嘴好不好?111 thank you to shut up your foul mouth?50 .忙得脱不开身be tied up with我们经理忙得脱不开身,您还是明天再来吧。Our managers tied up now, W川 you come tomorrow?51 .不要求
14、特殊照顾ask no odds即使在特别困难得情况下,他也从未要求过特殊照顾。52 .感情不好 be on the outs自从她从美国会来以后,她和丈夫的关系就一直不好。Shes been on the outs with her husband since she came back from the US.53 .满不在乎 like water off a ducks back老板在会上严厉的批评了他,可他却满不在乎The boss criticized him at the meeting, but it was just like water off a ducks back.54
15、.站在某人一边 side with someone但我和爸爸发生争执时,姐姐总是站在爸爸那一边。米 米 米 米 米 米 米 米My sister always sides with my father against me in my argument with him.55.不要声张 be hush-hush这件事可不要声张,千万别向任何人吐露一个字。This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.56.置假设罔闻 turn a deaf ear to他对老板的话置假设罔闻,根本不把它当回事He turn
16、s a deaf ear to what the boss says, never taking it seriously.第五篇工作,机会和运气1. 前途远大 have the world before one你们的前途都很远大,但仍需努力工作You all have the world before you .But youll still need to work hard.米米米米米米米米米米米米米米米*米米Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz 75刁7刁7刁7刁7刁7刁7刁775,775力77仁万777 7行米 米
17、 米 米 米 米 米 米 米 米 米米 米 米 米 米 米 米 米 米 米 米.好险 a narrow squeak昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.2 .手气好 have the Midas touch王先生的手气特别好,干什么都挣钱。Mr. Wang has the Midas touch: everything h
18、e does turns to gold.(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄 金,后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能” 了).走运 be on the gravy train这几年他一直很走运Hes been on the gravy train these years.3 让人给骗了 be ripped off我又被那个家伙给骗了I was ripped off again by that guy.4 .不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.5 .白费力气 plou
19、gh the air.你再劝他也只是白费力气Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.6 .命好 lead a charmed life他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖 学金。His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and
20、 got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!7 .倒霉 get in the neck在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。In the family, if the kicks-up are found out by the parents , ifs always the oldest of the children wholl get in the neck.8 .背黑锅 hold the bag在任何的情况下,我从没有让任何人为我
21、背黑锅Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.9 .有利可.图的事an angle无利可图的事,那家伙是从来不会干的That guy never does anything unless theres an angle in it.10 .吃苦头 burn ones fingers以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头I burned my fingers in helping that guy before.11 .被开除 be sacked他因为玩忽职守被开除了He got sacked for falling
22、 asleep at the switch.12 .因祸得福 a blessing in disguise他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a pretty nurse fell in lover with him米 米 米 米米米米米米米米米米米米米米米米*米米Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz Mz 75刁7刁7刁7刁7刁7刁7刁775,775力77仁万777 7行米 米
23、米 米 米 米 米 米 米 米米 米 米 米 米 米 米 米 米 米during his stay in the hospital.15 .一举成名 be vaulted to fame老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.16 .千载难逢 once in a blue moon这可是个千载难逢的好机会阿This is a chance once in a blue moon.17 .十拿九稳 its dollar to buttons他肯定能通过这次的考
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BEC 剑桥商务英语 资料 汉译英 难点 解析 500
限制150内