英汉语言对比知识在英语学习中的作用幻灯片.ppt
《英汉语言对比知识在英语学习中的作用幻灯片.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语言对比知识在英语学习中的作用幻灯片.ppt(37页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉语言对比知识在英语学习中的作用第1页,共37页,编辑于2022年,星期二一些语言现象o如何翻译以下句子?oDo you have a family?o*你有家庭吗?o*你成家了吗?o你有孩子吗?oHis mother died of difficult labor.o*他妈妈做苦工累死了。o*他母亲劳累而死。o他母亲死于难产。第2页,共37页,编辑于2022年,星期二I know the philosophy but in reality things do not always work that way.*我知道哲学,可是实际上事情being非总是如此运行。道理我懂,可是现实中情况并非
2、总是如此。Time and tide wait for no man.*时光和潮流不等人。时光如同潮流一样不等人/时光如流水,岁月不待人。uThey didnt praise him slightly.u*他们一点儿也没有表扬他。u他们对他大加赞赏。第3页,共37页,编辑于2022年,星期二oNo one can be in China more than a few hours without sensing an enormous optimism.o在中国几个小时以上的人,没有任何人不感觉到一种巨大的乐观主义。o任何人只要在中国呆上几个小时,无不察觉到一股巨大的乐观情绪。/任何人只要在中
3、国呆上几个小时,都会察觉到一股乐观的情绪。第4页,共37页,编辑于2022年,星期二英汉对比研究的重要性o“The most effective materials are those that are based upon a scientific description of the language to be learned,carefully compared with a parallel description of the native language of the learner.”Charles C.Frieso“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别
4、,在每一个具体问题词形、词义、语法范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况跟英语做比较,让他通过这种比较得到更深刻的体会。”吕叔湘,中国人学英语第5页,共37页,编辑于2022年,星期二o有利于交际o有利于英汉/汉英翻译o有利与英语写作能力的提升o有利于语言研究第6页,共37页,编辑于2022年,星期二1 1、综合语(、综合语(SyntheticSynthetic)vs.分析语(AnalyticAnalytic)oHe moved astonishingly fast.oHe moved with astonishing rapidity.oHis movements were astonish
5、ingly rapid.oHis rapid movements astonished us.oHis movements astonished us by their rapidity.oHe astonished us by moving rapidlyoHe astonished us by his rapid movements.第7页,共37页,编辑于2022年,星期二o他的行动,快得惊人。o他行动的速度快得令人惊讶。o他行动速度之快,令人惊讶。o他的快速行动使我们感到惊讶。o我们对他的快速行动感到惊讶。第8页,共37页,编辑于2022年,星期二o综合语的特征是经常性、系统性的运用曲
6、折形式来表现语法关系为特征的语言。o分析语的特征是相对频繁地使用功能词、助词和改变词序来表达句法关系,而不用曲折形式来表达。第9页,共37页,编辑于2022年,星期二oHe had to quit the position and went in exile,having been deprived of his power.o他被剥夺了权力之后,只好离职,流落他乡。oNo man thinks more highly than I do of the patriotism,as well as abilities,of the very worthy gentlemen who have j
7、ust addressed the house.o刚刚几位可敬的先生都发言了。对于这几位先生的爱国精神及才干,我个人比任何人都更钦佩。第10页,共37页,编辑于2022年,星期二oA very important questionoA question of great importanceo一个很重要的问题oA debatable subjectoA subject which can be debatedo一个可以辩论的题目oAt an unprecedented speedoAt a speed unprecedentedo以空前的速度第11页,共37页,编辑于2022年,星期二oThe
8、re is no inconsistency in what he said.oThere is nothing inconsistent in what he said.o他说的话并没有前后矛盾之处。o总结:汉语有严格的语序,英语的语序更加灵活。第12页,共37页,编辑于2022年,星期二oAn element is a substance that cannot be broken down into simpler substance by ordinary chemical means.o元素是一种物质,这种物质不能用一般的化学方法再分解成更简单的物质。第13页,共37页,编辑于202
9、2年,星期二英汉思维习惯不同oThe tendency of a body to continue in motion is clear to one who observes that an automobile or a train moves for some distance even when brakes are used to check this motion.o先讲结论再讲事实。汉语刚好相反。o汽车或火车在已经刹车的情况下还是会向前移动一定的距离。看到这种情况的人就会明白,运动着的物体具有继续运动的倾向。第14页,共37页,编辑于2022年,星期二英语常用介词,汉语常用动词来
10、取代oWhat is he at?o他在干什么?oJohn voted with Tories.o约翰投票支持保守党。oPeter drew his knife on the robber.o彼得拔刀向那个强盗砍去。oHe is a man above vulgar interests.o他是一个脱离了低级趣味的人。第15页,共37页,编辑于2022年,星期二2、刚性(rigid)vs.柔性(supple)o英语有综合语的特征,受形态的约束,因此语法是硬的,没有弹性。汉语是分析语,不受形态的约束,因而语法是软的,富有弹性。oThe article has been translated.o文章
11、翻译完了。oNew factories are being built all over the city.o全市到处在兴建工厂。oIt is drizzling at the moment.o现在正下着毛毛雨。oIm so exhausted that I cant stand up.o累得我站不起来。第16页,共37页,编辑于2022年,星期二oHe has a daugher,who works in Beijing.Someone has phoned her and it is said that she will be back tomorrow.o他有个女儿,在北京工作,已经打电
12、话过去了,听说明天就能回来。oThe sky is high and the clouds are pale.o天高云淡。oHe has gone abroad for further studies.o他出国留学去了。oThis contract should be signed by the manager.o这个项目合同经理要签名。第17页,共37页,编辑于2022年,星期二3、HypotacticHypotactic(形合)(形合)(形合)(形合)vs.Paratacticvs.Paratactic(意合)(意合)(意合)(意合)oBecause she is not honest,I
13、 cant trust her.o她不老实,我不能信任她。oWe will not attack unless we are attacked.o人不犯我,我不犯人。oHe who does not advance falls back ward.o不进则退oOnce a certain limit is reached,a change in the opposite direction is inevitable.o物极必反。o形合:以连接词构筑的附属或从属结构小句之间的关系;意合:小句之间依顺序而排列而不采用连接词表明小句之间的关系第18页,共37页,编辑于2022年,星期二4 4、Co
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 语言 对比 知识 英语 学习 中的 作用 幻灯片
限制150内