翻译教学大纲(共5页).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《翻译教学大纲(共5页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译教学大纲(共5页).doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上安徽外国语学院课 程 教 学 大 纲一、课程基本信息课程名称翻译理论与实践1课程性质专业基础必修课程开课院部西方语言学院适用专业及开课学期西方语言学院应用英语(第3学期)专业学时总学时:32,其中理论:20,实践:12学分2先修课程综合英语,英语写作等编写依据2018版专科人才培养方案使用教材彭一飞.英语翻译教程. 大连理工大学出版社,2015.参考资料连淑能.英译汉教程. 高等教育出版社,2007彭长江.英汉汉英翻译教程. 湖南师范大学出版社,2002.王宏印.英汉翻译综合教程. 辽宁师大出版社,2003课程简介 翻译理论与实践是高校英语专业高年级学生的必修课,是以
2、学生在校所学各门课程的综合知识为基础,培养学生实际应用能力的主干课程,对培养学生的翻译实践能力、语言运用能力和跨文化交际能力有十分重要的意义。考核方式考试: 分散考试 集中考试考查笔试(闭卷 开卷) 口试课程报告 小论文 其他成绩评定平时成绩占 30%,其中:考勤占10%,旷课每次扣1分,迟到早退、违反课堂记录每次扣0.2分,旷课超过总学时1/3(含)以上者,不得参加期末考试,课程成绩按0分计算;作业占30%,.。期末考试占 70 %。大纲编写 情况执笔人编写时间2018年审核情况教研室审核意见 主任(签名) 年 月 日教学院部审核意见 院长(主任)(签名) 年 月 日 二、课程教学目的本课程
3、是英语专业学生的一门必修课,旨在培养学生的英汉互译技能,通过了解中西语言及文化之异同,并进一步打好坚实的英语语言基础上,培养他们的语言能力和交际能力,使学生正确、自然而且灵活地使用本阶段所积累的语言基本能力,能恰当地,随机应变地熟练结合所学语言及翻译技巧,完成基本英汉互译任务。三、课程教学要求1、在保证该课程教学的科学性和系统性的前提下,着重突出翻译的实用性。有关本课程的基本概念、基本知识和基本技能,作为教学的重点内容,要求学生牢固掌握并熟练运用。2、坚持理论密切联系实际,对于课本中涉及到的高深翻译理论,一般不予深究。讲授时,尽可能借助一些典型实例,深入浅出地阐明其基本思想,旨在拓开学生的思路
4、,并积极引导学生将主要精力放在掌握翻译理论的具体应用上。3、课堂讲授实行启发式,力求做到少而精,突出重点,并注意将培养和提高学生的分析问题和解决问题的能力放在重要位置。4、教学方式可灵活多样。如:理论教学、实践教学、课堂互动、多媒体教学和第二课堂的实践教学等。5、学习成绩评定应注重科学性、合理性。注意把学生的学习态度、平时成绩、卷面成绩、实践成绩等方面结合起来。6、坚持课后练习是教好、学好本门课程的关键。在整个教学过程中,将根据正常教学进度布置一定量的课后作业,要求学生按时完成。四、课程教学内容和学时安排章目教学内容教学方式或手段学时分配一课程导入讲授讨论多媒体教学2二翻译的定义讲授讨论多媒体
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 教学大纲
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内