On the cultural difference between English and Chinese from the perspective of Address Form (3).docx
《On the cultural difference between English and Chinese from the perspective of Address Form (3).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On the cultural difference between English and Chinese from the perspective of Address Form (3).docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、本 科 生 毕 业 论 文题 目专 业班 级姓 名指导教师所在学院完成时间 On the cultural difference between English and Chinese from the perspective of Address Form浙江树人大学人文与外国语学院英语 马 晨Abstract: Language is an integral part of national culture. Different ethnic groups have different cultures, history and customs, which are expressed i
2、n the language of the nation. Different peoples have various address form. In the process of intercultural communication, misunderstanding the habits of the others address will cause mistakes, which will bring great inconvenience. Chinese and English relative appellations are obviously distinguished
3、, especially the titles between clan and non-clan, old and young as well as in-laws and blood relatives. In social appellations, Chinese vocabulary is more abundant than English. The main reason for these diversities is the differences of historical background, family concept and value orientation o
4、f the English and Chinese people.In this thesis, the author mainly elaborates the similarities and differences between English and Chinese address terms from the two aspects: relative appellation and social appellation, then discusses the factors of the cultural background and value orientation of t
5、he two nationalities. Cultural factors are integrated into language learning, thereby improving the level of communication.Key words: Address form; cultural difference; intercultural communication; language learning摘 要 语言是民族文化不可分割的一部分。不同的民族有不同的文化,历史和习俗,并且通过语言体现出来。不同国家的人有不同的称谓形式。在跨文化交际过程中,误解称谓的习惯会造成错
6、误,给人们带来很大的不便。中英文的亲戚称谓明显不同,尤其是宗族与非宗族、长幼辈分以及姻亲和血亲之间。在社会称谓中,汉语词汇比英语更丰富。造成这些差异的主要原因是中英两国人民的历史背景,家庭观念和价值取向不同。本文主要从亲戚称谓和社会称谓两个方面,阐述了英汉称谓语的异同,探讨了两民族文化背景和价值取向的相关因素。文化因素可以纳入语言学习,从而提高沟通水平。关键词 称谓形式;文化差异;跨文化交流;语言学习CONTENTSAbstract.ICONTENTSIII1.Introduction of differences on Address Forms12. Theoretical Overvie
7、w on Address Forms22.1 Definition of Address Forms22.2 Research results of Chinese and Foreign Scholars23. Chinese and English Address forms33.1 Classification and influence factors33.1.1 Classification of Address forms33.1.2 Influence factors of Address forms43.2 Comparison of Chinese and English A
8、ddress forms53.2.1 Relative title53.2.2 Social title64. Cultural factors on Differences of Address forms94.1 Influences of ethical thinking94.2 Influences of lifestyle104.3 Influences of Sense of Values115. Inspirations and Recommendations on language learning125.1 Strengthen cultural understanding1
9、25.2 Expand cultural horizons126. Conclusion13References13151. Introduction of differences on Address Forms Early sociolinguistic studies have noted that language actors have a certain social title to each other, and this form of address is used in almost all cultural dialogues. People want to greet
10、 others through it to open the topic and use it to illustrate the subtle social relationships between the two parties. Thus, they could prove that they are part of a social group and establish a speech campaign.The form of address seems to be just a general title. But in fact it is a highly complex
11、phenomenon. The title is not only a very important negotiation strategy, but also able to grasp the social identity and social relations of both parties in time. Due to the diversity of cultures, the appellation system also shows great differences. As a result, people with different cultural backgro
12、unds do not understand each others appellation habits, which will lead to mistakes in the use of words and bring great inconvenience to the exchanges between the two sides. However, most people do not know the importance of it and do not study it carefully. Which leads to the result that the appropr
13、iate address terms sometimes cannot be used in intercultural communication activities.Comparing the relative appellation system and the social appellation system, there are two obvious characteristics: Firstly, the social appellation is mainly applied to members of society, so its choice is mainly i
14、nfluenced by social relations and social roles, not blood relationship. In different situations, an individual can have multiple forms of title, and this choice often depends on the actual context and other factors. Therefore, the use of social appellation systems is more flexible than the relative
15、system. The second is the instability of social address terms. It will change as social structures and cultural values change. Relatives appellations are relatively stable under a fixed blood relationship.Based on the analysis of the differences between English and Chinese address forms, this paper
16、explores the different historical and cultural backgrounds behind English and Chinese address forms, and finally understands the two languages through understanding different cultures, so as to avoid the failure of communication in the process of intercultural communication due to pragmatic mistakes
17、.2. Theoretical Overview on Address FormsLanguage is the most important communication tool for human beings. In daily life, people generally use language to communicate in order to achieve the purpose of exchanging ideas and understanding information. Without language, human society cannot survive a
18、nd develop. The address term is the most important language category in human interaction. Before we begin to discuss the influence of cultural differences on the address terms, we must first understand the Chinese and foreign scholars research on the address terms.2.1 Definition of Address FormsSin
19、ce scholars come from different countries with different cultural backgrounds, the definitions of symmetric predicates are also interpreted differently:1) Address forms are words and phrases that rappers use to specify who they talk to when talking to them. 2) An address is a form used to give a spe
20、ech or to directly name a person in writing.3) The correct title or polite language for a person who is speaking or writing.4) The title is a combination of customary rituals and language, and it is about the language conventions used as names between people.5) Refers to the name of people due to th
21、e relationship between relatives and other aspects, such as identity, occupation, etc.In short, the address term is the word used by the speaker to refer to the other speakers in the process of verbal communication. It is a way of confirming the name, title, identity, status, role and relationship i
22、n peoples social communication. The title is not only a simple phonetic symbol, but also reflects the customs and habits of a country, a nation, and the relationship between traditional culture and socio-political economy. Therefore, in the daily interactions of various ethnic groups, the appellatio
23、n language not only has the general person indicating function, but also implies the difference of a national history, cultural accumulation and thinking mode, and is a bridge for interpersonal communication.2.2 Research results of Chinese and Foreign ScholarsThe title plays a very important role in
24、 the process of interpersonal communication, it is receiving considerable attention from the research sociolinguists. In the West, many linguists are devoted to the study of address terms and are largely related to the study of second person pronouns. In the course of the study, informal interviews,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- On the cultural difference between English and Chinese from perspective of Address Form 3
链接地址:https://www.taowenge.com/p-48541571.html
限制150内