论文化差异中商务英语的特点与翻译技巧开题报告 (中文) (2).docx
《论文化差异中商务英语的特点与翻译技巧开题报告 (中文) (2).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论文化差异中商务英语的特点与翻译技巧开题报告 (中文) (2).docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、On the characteristics of business English and translation skills in cultural differences一、 The significance and basis of the topic selection(一)this topic is based on the selection of the subject because of its interest in how the differences between Chinese and Western cultures can affect business
2、English translation. As we all know, translation will be affected by region, culture and education, religious culture and so on, and there is a large gap between China and the West in these conveniences. Therefore, I choose this topic to be able to understand these differences in depth.(二)the signif
3、icance of the topic: language is the bridge of communication between people and people, and translation is the key to the passage of the bridge. Only accurate translation can make communication between people more accurate, and there is no misunderstanding二、Present situation of development at home a
4、nd abroad(一)the present situation of domestic developmentThe new China in early 1950s established the first trade major in Colleges and Universities - Beijing Foreign Trade College (now the University of foreign trade), the school set up a foreign trade correspondence courses, textbooks by some old
5、personnel engaged in foreign trade business according to the actual work in the preparation of business correspondence exchanges to foreign trade business in China, mainly related to all aspects of trade in goods, as corporate training materials, but also in the use of foreign trade in Colleges and
6、universities. Since 1950s, the course has been adapted to different degrees after the curriculum. However, basically, it has made an indelible contribution to the training of new Chinas foreign trade professionals. But because of the early history of the complicated international and domestic situat
7、ion, business English teaching was stalled, 1970s, although there has been another class of foreign trade English conversation with partner, business English is still only as one or two courses of foreign trade and economic cooperation in education and the dismal business, until late 1980s in Busine
8、ss English teaching and research the China gradually formed a boom, understanding of business English is gradually out of open one or two so-called special courses, and entered the stage of discipline system research.(二) the present situation of foreign developmentIn twentieth Century 80, after the
9、Second World War, especially since 90s, changed to a new generation of English learners in their learning purpose and motivation, not to emphasize the comprehensive development of English knowledge and ability, to emphasize the practicability and purpose of language, in the aspects of English curric
10、ulum and teaching content led to a the result of revolution, English for specific purposes (ESP), and was incorporated into the ESP Business English discipline, has gradually become an important branch of the system on the road of development. Although the special purpose ESP (special purpose) this
11、concept itself is reminiscent of the self since nineteenth Century has become a feature of language teaching in the scene of the business English manual , but in the first 3 ESP of climate science and Technology (English for science and English technology, EST). In 60 and 70s twentieth Century, EST
12、became the pronoun of ESP. However, with the development of science and technology, the progress of productivity, the increase of production and the convenience and convenience of transportation and connection, business contacts between countries are becoming more frequent. As a general language of
13、transnational business communication, English has been paid more and more attention. Since the late 1980s, the importance of business English in the ESP field has become increasingly important, even as the leading area of the ESP (dominant area).三、the implementation plan of this subject(一) to comple
14、te the scheme of this subject: 1 key, carefully research on this subject, primary and secondary level distinguish topic, in-depth understanding of the subject, the formation of the title of the report; 2, collect relevant documents required, make a detailed record of the formation of the outline of
15、the paper; 3, in-depth study of relevant literature 4, the formation of the first draft; and in guiding the teachers help review and revise the draft was completed.(二) methods: 1 document analysis: through access to relevant literature to get their required materials; 2, cross study method: to inter
16、pret the topic from the perspective of different disciplines and different levels, so as to obtain a more comprehensive view; 3, education survey: in-depth class, in-depth individual students, the students on the differences between Chinese and Western culture and cognition and understanding of Engl
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 论文化差异中商务英语的特点与翻译技巧开题报告 中文 2 论文 差异 商务英语 特点 翻译 技巧 开题 报告 中文
限制150内