古诗词鉴赏《诗经》卷耳.docx
《古诗词鉴赏《诗经》卷耳.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗词鉴赏《诗经》卷耳.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、古诗词鉴赏诗经卷耳原文米米卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,真彼周行。(真通:置)陟彼崔嵬,我马虺隆。我姑酌彼金罂,维以不永怀。陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兜觥,维以不永伤。陟彼祖矣,我马瘩矣。我仆痛矣,云何吁矣。译文采那繁盛的卷耳,半天不满一小筐。唉我想念心上人,菜筐弃在大路旁。攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁。仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!注释采采:茂盛。一说谓采了又采。毛传作采摘解,朱熹诗集传云:非 一采也。马瑞辰毛诗传笺通释那么认为是状野草盛多之貌。卷耳:苍耳,石竹科
2、一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。盈:;两。顷筐:斜口筐子,后高前低。一说斜口筐。这句说采了又采都采不满浅 筐子,心思不在这上头。嗟:语助词,或谓叹息声。怀:怀想。真(Zhi):同置,放,搁置。周行(hang ):环绕的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于 是眼前出现了她丈夫在外的情景。陟(zhi):升;登。彼:指示代名词。崔嵬(w6i):山高不平。我:想象中丈夫的自称。虺H ( hui tui):疲极而病。姑:姑且。酌:斟酒。金罂(lei):金罂,青铜做的罂。金,器名,青铜制,用以盛酒和水。维:发语词,无实义。永怀:长久思念。玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说玄马而黄,病极而变色 也,就是本是黑马,病久而出现黄斑。兜觥(si gong ): 一说野牛角制的酒杯,一说觥是青铜做的牛形 酒器。永伤:长久思念。 (ju):有土的石山,或谓山中险阻之地。 (tu):因劳致病,马疲病不能前行。痛(pCi):因劳致病,人过劳不能走路。云:语助词,无实义。云何:奈何,奈之何。吁(xU):忧伤而叹。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗经 古诗词 鉴赏
限制150内