《语法翻译法幻灯片.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语法翻译法幻灯片.ppt(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、语法翻译法第1页,共16页,编辑于2022年,星期二还记得初中时候的那些课文吗?第2页,共16页,编辑于2022年,星期二第3页,共16页,编辑于2022年,星期二语法翻译法的历史语法翻译法的历史语法翻译法(the Grammar Translation Method)是“用用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法”。这种教学方法提倡用母语教授外语、在教学中以翻译和翻译和翻译和翻译和机械练习机械练习机械练习机械练习为基本手段、以学习语法学习语法学习语法学习语
2、法为入门途径、强调语法在教学中的中心地位。语法翻译法又称传统法(Traditional Method)、古典法(Classical Method)、旧式法(Old Method)、阅读法、普鲁士法(the Prussian Method)等。该法的最早倡导者是德国学者麦丁格(Johann Valentin Meidinger)和费克(Johann Christian Fick)。其代表人物为奥朗多弗(HOllendorff)和雅科托(Jacotot)等。第4页,共16页,编辑于2022年,星期二起源起源 源于拉丁语教学法,盛行于1517世纪世纪的欧洲,当时称“语法模仿法语法模仿法”,是翻译法的
3、雏形。1717世纪世纪德国教育家Wolfgang Ratichius提出外语教学应依靠本族语,上课时先用本族语讲解,然后进行词汇、语法分析和母语对比。捷克教育家Johann Amos Comenius提出要用归纳教语法归纳教语法,要重视系统知识和翻译对比。1818世纪世纪后随着资本主义发展,该教学法在替代了改变了拉丁语的统治地位之后几乎统治了欧洲外语教学长达数百年之久,于1919世纪世纪达到全盛时期全盛时期,在1919世纪世纪4040年代到年代到2020世纪世纪4040年代年代之间“统治了整个欧洲”。语法翻译法“创建了在外语教学中利用母语的理论,成为外语教学史上最早最早的一个教学法体系。它的出
4、现为建立外语教学法作为一门独立的科学体系奠定了基础”。第5页,共16页,编辑于2022年,星期二产生及盛行的原因产生及盛行的原因1、学习拉丁文是为了能够读懂该文字撰写的经典作品以及官方文件,于是阅读成为学习外语的首要任务。2、古典语言教学意在对学习者进行智力和思维训练,人们认为语法是训练思维的最佳材料。3、机械主义哲学在当时学术界占统治地位。该主义认为:一切语言源于同一种语言,它们拥有共同的语法及词汇概念,差别仅表现为发音和书写形式的不同。机械原子观 第6页,共16页,编辑于2022年,星期二发展发展 翻译法重视语言知识的传授,忽视口语教学,为了完善翻译法,便产生了自觉对比法自觉对比法。自觉对
5、比法产生发展于20世纪3050年代的苏联。所谓自觉是通过语言分析以理解所学材料的内容含义,是指学生把注意力集中于语言形式本身,而不是这些语言形式所表达的思想内容。对比,就是把外语同母语进行对比。自觉对比法继承了翻译法的“语法为纲”而发展了对比。20世纪60年代,随着科学技术的飞速发展,在美国又出现了一种现代语法翻译法认知法认知法(Cognitive Approach),又叫认知符号法(Cognitivecode Approach)。认知法注意发挥学生的智力作用,强调学外语应先掌握以句子结构为重点的语言知识。认知法来源于翻译法,但又不是翻译法的复制品,它克服了翻译法的极端化、片面性,吸取了其他教
6、学法学派的长处,发展了翻译法。因此,有人又叫它新的语法翻译法(外语教育学)。语法翻译法历经修整,以各种各样的面貌仍旧在现代的社会里广泛流传着(Richards&Rodgers,2000,p.4)。在世纪之交语言教学的改革浪潮中,语法翻译法奇迹般地挺了过来。直至今天,在许多学校里,它仍然是一种标准的语言教学方法(Brown,H.D.,1994)。第7页,共16页,编辑于2022年,星期二语法翻译法的典型教学流程复习教授新词教授语法讲解课文巩固练习布置作业第8页,共16页,编辑于2022年,星期二传统语法翻译法的教学特点1、教学目的是培养学生阅读外语范文(特别是古典文学作品)和模仿范文进行写作的能
7、力,以应试为目的。2、翻译是教学的基本手段。外语翻译成母语,母语译成外语的逐词翻译是教学的基本手段。外语知识的讲解、练习、巩固和阅读技能的培养都采用翻译方法。3、以传统语法作为教授外语的基础。语法被当作语言的核心,是外语学习的主要内容。第9页,共16页,编辑于2022年,星期二4、课堂管理采取教师权威模式,教学是教师向学生灌输知识的单向行为。强调对词汇和语法规则的记忆,认为背诵语法规则是学习外语的捷径。学生很少提问,学生之间交流更少。5、文学语言优于口语;重读写,轻听说。口语教学局限于使学生掌握词汇的发音。不注重语言的实际运用,只强调书面语的阅读能力 第10页,共16页,编辑于2022年,星期
8、二请你说说它的优点和缺点请你说说它的优点和缺点1、重书面、轻口语2、不利于培养学生的积极性。3、使学生过分依赖翻译,无法自动生成。4、过分强调语法,与现实生活脱离。5、教师权威性不利于课堂教学开展。1、帮助学生深刻理解抽象复杂的语法。2、顺利掌握大量语法和词汇,有利于写作。3、课堂教学简洁方便,易于教室管理。4、易于检验学习成果,对教师要求降低。第11页,共16页,编辑于2022年,星期二语法翻译法在对外汉语教学中的应用语法翻译法在对外汉语教学中的应用案例1:老师,这个怎么说?America。案例2:老师,这两个词有什么区别?风险和危险。案例3:老师,这个句子怎么变成被字句?警察抓住了小偷。小
9、偷被警察抓住了。第12页,共16页,编辑于2022年,星期二发音部位发音部位:舌 tongue 鼻 nose 牙齿 teeth 嘴唇 lips语法词汇语法词汇:名词 noun 动词 verb 形容词 adjective副词 adverb 介词 prep 连词 conjunctive句法结构句法结构:主语 +谓语 +宾语 =句子 Subject +verb/adj.+Object =Sentence adj.n.adv.v./adj.第13页,共16页,编辑于2022年,星期二英语教学哑巴英语能看能写听不懂说不出语法翻译法造成的“不良”后果对外汉语教学文盲汉语能听能说看不懂写不出不用语法翻译法造成的“不良后果”第14页,共16页,编辑于2022年,星期二 综上所述,以语法翻译法为代表的母语教学在对外汉语教学中有着不可或缺的地位,适当的运用这种教学方法,对于提高学生的读写能力,牢固所学知识,有十分重要的作用。当然,我们并非刻意强调翻译法的重要性而忽视其他教学方法。现代教学法认为没有任何一种单一的教学法是完美无缺的,换而言之,有效的课堂教学应该是集合多种教育法于一体的综合教学模式。第15页,共16页,编辑于2022年,星期二完谢谢观赏,请多指教。第16页,共16页,编辑于2022年,星期二
限制150内