《8000hp技术规格书okq.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《8000hp技术规格书okq.docx(74页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、8000HP ANCHOR HANDLING TUGSPECIFICATION8000马力操锚拖轮技术规格书The Owner: Lanpan Marine Ltd.The Seller: Yantai Yuanhai Boats & Ships Equipment Co.,LtdConsultant: Yantai Haiwen Marine E & T Co., LtdBuilder: 2007.11.20目录1. 概述71.1INTENT 本船用途71.2OPERATIONAL REQUIREMENTS 船舶操作要求71.3PRINCIPAL PARTICULARS 主尺度81.4CLA
2、SSIFICATION 船级社91.5REGISTRY 注册91.6RULES AND REGULATIONS 规范及规则91.7CERTIFICATES 证书101.8ENDURANCE 续航力101.9SPEED AND BOLLARD PULL 航速和拖力101.10ENVIRONMENTAL CONDITIONS 周围环境111.11TRIM AND STABILITY 纵倾及稳性试验111.12MATERIALS AND WORKMANSHIP 材料和工艺121.13WELDING 焊接121.14TESTING 试验121.15DOCK TRIALS 码头试验121.16SEA T
3、RIALS 海上试航131.17INCLINING EXPERIMENT 倾斜试验141.18DRAWINGS 图纸141.19FRAMED UP PLANS 镜框图161.20DELIVERY 交船161.21SPARE PARTS 备件161.22CHANGE OF EQUIPMENT 设备的变更162. HULL SPECIFICATION船体说明书162.1 HULL STRUCTURE 船体结构162.2 KEEL 龙骨172.3 STEM 艏柱172.4 SKEG 尾鳍172.5 NOZZLES AND SHAFT BRACKETS 导流管和轴支架172.6 RUDDERS AND
4、 RUDDER TRUNKS 舵和舵杆172.7 CRASH/CARGO RAILS 货物栏杆182.8 EYE LUGS AND FAIRLEAD ROLLERS 眼环和导缆滚轮182.9 MANHOLES 人孔182.10 DRAFT MARKS, NAME AND PORT OF REGISTRY 吃水标志船名和船籍港192.11 BILGE KEELS 舭龙骨192.12 FENDERS 护舷192.13 WATERTIGHT BULKHEADS 水密舱壁192.14 WATERTIGHT DOORS AND HATCHES 水密门和舱口202.15 MAIN DECK 主甲板202.
5、16 FORECASTLE DECK 艏楼甲板202.17 DECKHOUSE AND MINOR BULKHEADS 甲板室和分舱舱壁212.18 BULWARKS 舷墙212.19 FUNNELS 烟囱212.20 MAST 桅杆212.21 RAILS AND STANCHIONS 栏杆和支柱222.22 CHAIN LOCKERS AND PIPES 锚链舱和锚链管222.23 SEATINGS 底座233. ACCOMMODATION & PAINTING 舱室和油漆233.1 GENERAL 概述233.2 WHEELHOUSE 驾驶室233.3 CAPTAINS CABIN AN
6、D TOILET 船长室和盥洗室253.4 CHIEF ENGINEERS CABIN AND TOILET 轮机长室和盥洗室253.5 ONE- MEN CABINS 一人间263.6 TWO- MEN CABINS 2人间263.7 FOUR- MEN CABINS 4人间273.8 SHIPS OFFICE 船上办公室273.9 HOSPITAL 医务室273.10 MESS ROOM / RECREATION ROOM餐厅和娱乐室283.11 GALLEY 厨房293.12 PROVISION AND REFRIGERATED STORES 供应品和冷冻室293.13 LAUNDRY
7、洗衣间303.14 AIR CONDITIONING ROOM 空调室303.15 Emergency Genset Room 应急发电机间313.16 CO2 ROOM 二氧化碳间313.17 STORE SPACES 备件间313.18 INTERNAL LADDERS AND STAIRWAYS 内部踏步和梯子313.19 FURNITURE - GENERAL 家具 - 概述323.20 DOOR LOCKS AND KEY SYSTEM 门锁和钥匙系统323.21 WINDOWS AND SIDELIGHTS 窗户和舷窗333.22 Steel、aluminum and fire-p
8、roof doors 钢质门、铝质门和防火门333.23 Manhole cover and hatch cover 人孔盖和舱口盖333.24 STEEL LADDERS 钢质梯子343.25 ACCOMMODATION BULKHEADS, LININGS AND CEILINGS 住舱舱壁、壁板和天花板343.26 THERMAL, ACOUSTIC + FIRE PROTECTION INSULATION 绝热、隔声和防火保护343.27 DECK COVERINGS 甲板敷料353.28 NAMEPLATES AND NOTICE BOARDS 铭牌和告示牌353.29 PAINTI
9、NG 油漆363.30 CATHODIC PROTECTION防腐保护384. DECK MACHINERY SPECIFICATION甲板机械规格书384.1 ANCHORS, CHAIN CABLES AND MOORING LINES锚、锚链和系泊缆384.2 ANCHOR WINDLASS锚机384.3 STERN ROLLER 尾滚轮394.4 TOWING WINCH 拖缆车394.5 TUGGER WINCHES 绞缆车404.6 CAPSTANTS 绞盘404.7 DECK REEL 卷筒404.8 ANCHOR HANDLING FORK, SHARK JAW操锚叉和鲨鱼钳4
10、04.9 TOWING PINS (200t SWL) 拖缆销(200t 安全负载)404.10 DECK CONNECTIONS 甲板接头414.11 NATIONAL COLOURS 国旗414.12 ESCAPE HATCHES 逃生舱口414.13 CRASH/CARGO STORM RAILS 货物/风暴栏杆414.14 DRAINAGE FOR DECKS 甲板水放泄414.15 COVERS FOR DECK EQUIPMENT 甲板设备罩414.16 MOORING BOLLARDS AND PIPES系缆桩和导缆孔414.17 DECK CRANE 甲板吊车425. PIPI
11、NG SYSTEMS SPECIFICATION管系规格书425.1 GENERAL概述425.2 PIPE AND VALVE MATERIALS 管子和阀件材料435.3 BILGE AND BALLAST SYSTEM 舱底和压载系统445.4 AIR AND SOUNDING PIPES 透气和测深管445.5 FUEL OIL SYSTEM 燃油系统455.6 LUB OIL SYSTEM滑油系统455.7 COOLING SYSTEM (MAIN AND AUX. ENGINES)冷却系统(主辅机)455.8 COMPRESSED AIR SYSTEM 压缩空气系统455.9 HY
12、DRAULIC SYSTEM 液压系统465.10 FIRE AND WASHDECK SERVICE 消防和甲板冲洗系统465.11 FRESH WATER SYSTEM - COLD淡水系统 - 冷水465.12 FRESH WATER SYSTEM - HOT 淡水系统 - 热水465.13 SANITARY WATER SYSTEM 卫生水系统475.14 SCUPPERS AND DISCHARGES 放泄系统475.15 REFRIGERATION SYSTEM 制冷系统475.16 AIRCONDITIONING AND VENTILATION 空调和通风485.17 TANK
13、GAUGES AND LOOSE TANKS 液舱液位计和散舱495.18 EXHAUST SYSTEM 排气系统495.19 DISPERSANT SYSTEM 消油分散系统496. SAFETY EQUIPMENT SPECIFICATION 救生设备说明书496.1 LIFE SAVING EQUIPMENT 救生设备496.2 FIREFIGHTING EQUIPMENT 消防设备506.4 CO2 SYSTEM 二氧化碳系统526.5 EMERGENCY FIRE PUMP 应急消防泵526.6 NAVIGATION AND COMMUNICATION EQUIPMENT 通讯导航设
14、备536.7 INTERNAL COMMUNICATION 内通系统546.8 ELECTRICAL NAVIGATION LIGHTS AND SHAPES 航行灯和航行标志546.9 FLAGS 信号旗546.10 HORNS 汽笛546.11 SHIPS BELL 船钟556.12 DAYLIGHT SIGNAL 白昼信号灯556.13 MORSE LAMP 莫氏信号灯556.14 SEXTANT 六分仪556.15 CHRONOMETER 天文钟556.16 BAROMETER/BAROGRAPH 气压表/气压记录仪556.17 COVERS FOR NAVIGATION EQUIPM
15、ENT 航行设备罩556.18 CLINOMETERS 倾斜仪556.19 CLOCK 钟表556.20 SEARCHLIGHTS 探照灯556.21 FLOODLIGHTS 扫海灯556.22 ENGINE TELEGRAPHS 车钟566.23 PA SYSTEM 有线广播系统566.24 THERMOMETER 温度计566.25 ANEMOMETER 风速计566.26 SSB RADIO/ TELEPHONE SSB无线电话566.27 ALARM SYSTEM 报警系统566.28 SATELLITE TV ANTENNA 卫星电视天线577. MACHINERY SPECIFIC
16、ATION 机械设备说明书577.1 GENERAL 概述577.2 MAIN ENGINES 主机577.3 GEARBOX 齿轮箱587.4 SHAFTING 轴587.5 GENERATORS MAIN 主发电机组587.6 GENERATOR EMERGENCY/ HARBOUR 应急/停泊发电机597.7 BOW THRUSTER UNIT 艏侧推装置597.8 FUEL OIL TRANSFER PUMP 燃油输送泵597.9 BILGE AND BALLAST PUMP 舱底和压载泵597.10 G.S. AND FIRE PUMP 总用和消防泵607.11 EMERGENCY
17、FIRE PUMP 应急消防泵607.12 PRESSURE SET - F.W. 淡水压力柜607.13 PRESSURE SET - S.W. 海水压力柜607.14 PRESSURE SET STANDBY PUMP 压力柜备用泵607.15 SLUDGE TRANSFER/DIRTY OIL PUMP 油渣/污油输送泵607.16 OILY BILGE SEPARATOR 油水分离器607.17 S.W. COOLING PUMP FOR AIRCON AND REFRIGERATION PLANT空调和制冷装置海水冷却泵617.18 ENGINE COOLING SYSTEM 主机冷
18、却系统617.19 AIR COMPRESSORS - STARTING AIR 空压机- 起动空气617.20 LIFTING EQUIPMENT 吊装设备617.21 STEERING GEAR 舵机617.22 STERNTUBES 尾轴管627.23 PROPELLERS AND NOZZLES 螺旋桨和导流管627.24 TANKS - MINOR 油柜627.25 FLOOR PLATES, HANDRAILS AND GRATINGS 防浪板、扶手和格栅637.26 VENTILATION 通风637.27 ENGINE EXHAUSTS 排气637.28 SEWAGE TREA
19、TMENT PLANT 污水处理装置637.29 STAND BY PUMPS 备用泵637.30 PUMP (FRESH WATER) 淡水泵647.31 CARGO OIL PUMP 货油泵647.32 LUB. OIL PURIFIER 滑油净化器647.33 FUEL OIL PURIFIER 燃油净化器647.34 A/C S.W. COOLING PUMP 空调海水冷却泵647.35 Refrigeration plant(freezer/chiller) cooling pump 制冷装置(冷冻/冷藏)制冷泵647.36 Deck Machinery Power Pack Coo
20、ling Pump 甲板机械冷却泵647.37 Ejector pump 喷射泵648. ELECTRICAL SPECIFICATION 电气说明658.1 GENERAL - ELECTRICAL 概述 电气658.2 SYSTEM OF SUPPLY 电源系统658.3 POWER SUPPLY 电源658.4 SWITCHBOARD - MAIN 主配电板668.5 SWITCHBOARD - EMERGENCY 应急配电板678.6 SWITCHBOARD - 24V D.C 配电板688.7 CABLE INSTALLATION 电缆安装688.8 CABLE COLOURS 电缆
21、颜色698.9 CABLE TRAY/SUPPORTS 电缆托盘698.10 ELECTRIC DISTRIBUTION 电气分配698.11 DISTRIBUTION BOARDS 分电板698.12 SWITCH PANELS 开关控制板708.13 MOTORS 马达708.14 MOTOR STARTERS 马达起动器708.15 TRANSFORMERS 变压器718.16 STORAGE BATTERIES 蓄电池718.17 SHORE CONNECTION EQUIPMENT 岸电连接设备718.18 FUSES AND CIRCUIT BREAKERS电阻丝和空气开关728.
22、19 SWITCHES 开关728.20 SOCKETS AND TERMINALS 插座和端子728.21 LIGHTINGS 照明728.22 NAVIGATION LIGHTS 航行灯738.23 EMERGENCY LIGHTS 应急灯738.24 FIRE AND GENERAL ALARM 火灾和通用报警738.25 MAIN AND AUXILIARY ENGINE INSTRUMENTATION AND ALARM主辅机仪表和报警748.26 DECK OUTLETS 甲板插座748.27CCTV 电视监视系统749. MAINTENANCE TOOLS SPECIFICATI
23、ON维修工具说明759.1 MAINTENANCE AND WORKSHOP TOOLS 维修工具751. 概述1.1 INTENT 本船用途This specification together with the attached General Arrangement drawing is intended to describe the construction of a twin screw Multipurpose Vessel completely outfitted and equipped for towing, Anchor handling and other relate
24、d duties. The Vessel will be classed as a Tug for Unrestricted Service.本规格书与总布置图详细描述了一艘双螺旋桨、多用途拖轮建造的具体要求。该拖轮主要用于海上拖带、起锚及其它相关的工作。该拖轮为无限航区。The following terms will be used in the following specification: - 在本规格书中将用到下列术语:Owner 船东 :LANPAN MARINE LTD.Builder 船厂 :Classification 船级社 :BUREAU VERITAS Designe
25、r设计公司 :YANTAI HAIWEN MARINE E &T CO.,LTD1.2 OPERATIONAL REQUIREMENTS 船舶操作要求The twin screw Multipurpose Support Vessel is for operation in unrestricted waters and is designed for multi-purpose roles which, for guidance purposes, are as follows: -该船为双螺旋桨多用途拖轮,无限航区。如下所列作为建造指导要求。1) Tow/move Derrick/Lay
26、Barge/Rigs 拖曳、移动井架、停泊驳船、索具装备2) Tanker Handling and Berthing with push/pull capability 驳油、靠泊、顶推拖带3) Anchor handling duties 起锚作业4) Move equipment and materials between barge and shore 在驳船和岸上之间搬运设备和材料5) External half Fi-Fi 对外消防1/2 Fi-FiThe wheelhouse is designed to ensure excellent all-round view as fa
27、r as practicable. Unobstructed view to the forward and aft tow winches, forward and aft deck and aft overhead is ensured by fitting lower level and deckhead windows.驾驶室的设计要保证四周良好的视野。通过安装低位窗及顶窗保证驾驶室对前后拖带绞车、前后甲板及尾部上方的自由视野。The accommodation is well-appointed and centrally airconditioned. 居住舱室为中央空调。The
28、main propulsion engines are two medium speed marine diesels.主机为两台中速船用柴油机。The following drawing is to be read in conjunction with this Specification : 如下图纸作为规格书的附件。Drawing No. General Arrangement 总布置图All documents shall be in the English Language. 所有文件用英文书写。1.3 PRINCIPAL PARTICULARS 主尺度Length O.A. ov
29、erall (Mld hull) 总长:49.20mLength W.L.水线间长 : m Breadth moulded型宽 :13.80mDepth moulded型深 : 5.80mDraft moulded (design)设计吃水 : 4.30mMax. Draft 最大吃水: 4.80mTween deck heights at centerline 在中心线处的甲板间高Main deck主甲板: 2.70m Forecastle deck艏楼甲板: 2.70m Deckhouse甲板室: 2.60mWheelhouse驾驶室: 2.60mCapacities 船舶容量Clear
30、Cargo Deck aft甲板后部净装货区:230m2 (20 x 11.5)Deadweight approx.载重量(大约):1100 t (at max. draft of 4.8m)Tank Capacities 舱容With tanks 100% full, the approx. capacities will be as follows: 在所有舱满载状态下,舱容如下:(大约)Fuel Oil, total 燃油舱 : 800M3 (approx)Fresh water 淡水舱 : 260M3 (approx)L.O. Storage滑油储存舱 : 6M3 (approx)Fr
31、eezer/Chiller (Ships use)冷冻、冷藏: 2 x 5 M3 (approx)Bilge Holding Tank舱底水舱 : 5 M3 (approx)Dirty Oil Tank 污油舱 : 5 M3 (approx)Foam泡沫舱 : 12 M3 (approx)Dispersant消油剂舱 : 15 M3 (approx)Complement and Accommodation定员及住舱2 x 4berth cabin2间4人舱:8 men9 x 2-berth cabins 9间2人间:18men4 x 1-berth cabins 4间1人间:4menTotal
32、 Complement 总定员:30 men1.4 CLASSIFICATION 船级社The vessel is to be constructed, machinery installed and equipment and spare gear provided in accordance with the Latest Rules for Building & Classing of Steel Vessel under 65M in length of Bureau Veritas (hereinafter referred to as classification) and to
33、their special survey of hull and machinery with notation of ocean going tugboat for unrestricted service.该船根据法国BV船级社关于65米以下钢质船建造与入级的最新规范进行设计与建造。其船体设备、机舱设备、电气设备、救生消防的配备及其备品备件均应满足B.V对无限航区的远洋拖轮的特别要求。It will be classed to Bureau Veritas for the notation of B.V. I HULL, MACH ,Tug, Fire-Fighting ship 1/2,
34、 Unrestricted navigation as a tug for Unrestricted Services and will comply with the regulations of the Singapore Government.该船入级符号为:BV I HULL, MACH , Tug, Fire-Fighting ship 1/2,Unrestricted navigation 无限航区,符合新加坡政府的相关规定。1.5 REGISTRY 注册The Owner is responsible for the registration of the vessel. The
35、 Port of Registry to be Singapore. 船东负责船舶的注册,船籍港为新加坡港; 挂新加坡旗.1.6RULES AND REGULATIONS 规范及规则The vessel is to be built to the standard of the Statutory regulations for this type of vessel and to the following regulations: - 该船的建造符合该类船舶的相关标准规范及下列规范要求:6) International Regulations for Preventing Collisio
36、ns at Sea 1972 with latest amendments 国际海上避碰规则1972及最新通报。7) SOLAS 1974 plus latest amendments as relevant 1974年SOLAS公约及最新修改通报。8) International Loadline Convention 1966and latest amendments. 1966国际载重线公约及最新修改通报。9) IMO Stability Guideline, A469 国际海事组织稳性大纲,A469。10) MARPOL 73/78 and latest amendments incl
37、uding Air Pollution and Ballast Water Management Marpol73/78规范 包括对空气污染及压载水布置的要求11) Radio Communication Regulations to Government Regulations for GMDSS (Area 3) standard 政府对A3航区GMDSS的无线电通讯规范12) International Tonnage Admeasurement 1969 国际吨位丈量公约196913) IEC14) Merchant Shipping Act, Singapore 新加坡商船法15)
38、Any lastest international rules and regulations as required in the industry and applicable at the time of signing this contract 其他在签定本合同之时行业要求的最新规则与规范。1.7 CERTIFICATES 证书The following certificates will be supplied at time of delivery: - 交船时提供如下证书:16) Builders Certificate 建造者证书17) Classification Cert
39、ificates for Hull and Machinery 船级社证书(船体和轮机)18) Safety Construction Certificate 安全结构证书19) Safety Equipment Certificate 安全设备证书20) International Loadline Certificate 国际载重线证书21) MARPOL 1973 and Protocol 1978, Statement of Facts;MARPOL 1973和1978协议的规定22) Safety Radio Telephony Certificate 安全无线电证书23) Inte
40、rnational Tonnage 1969 Certificate 国际吨位(1969)证书24) Derating Certificate 无鼠证书25) Bollard Pull Certificate 拖力证书26) Tin-free anti-fouling paint certificate 无锡防污油漆证书27) Asbestos Free Certificate 无石棉证书28) Towing & lifting appliances certificates 拖带和吊机设备证书29) All other Certificates as required by Classifi
41、cation & National 船级社和政府规定的其它证书 1.8 ENDURANCE 续航力The vessel shall have an endurance of about 45days and a range of about 13000 nautical miles at about 12 knots speed. 该船在航速为12节的工况下续航力大约为35天,航程大约为10000海里。1.9 SPEED AND BOLLARD PULL 航速和拖力Speed and bollard pull are to be assessed during performance tria
42、ls.航速和系柱拖力由试验时测定。The vessel is to demonstrate 13 knots speed with the vessel loaded to 4.0M draft with main engines developing 100% of rated MCR. Free running speed shall be measured (by taking mean of 4 runs) in deep waters and wind conditions not exceeding Beaufort 2 condition.该船吃水4.0米,主机最大持续功率为10
43、0时航速为13节。自由航速的测定在深水水域(4个航次),风力不超过蒲福风级2级。The vessel is also to demonstrate bollard pull of 105 Tonnes with main engines developing 100% rated MCR. The bollard pull shall be measured by a certified dynamometer. During bollard trials, depth of water should not be less than three times the draft of the vessel and length of towrope not less than two times the length of the vessel. Trials shall be carried out in wind conditions not exceeding Beaufort 2.该船在主机最大持续功率为100 时系柱拖力应为105吨。系柱拖力应在拖力试验时由认可的测力计进行测定,试验在3倍于吃水的深水水域进行,拖缆长度不短于船长的两倍,风力不超过蒲福风级2级。During the bollard pull trials readings to be
限制150内