《关于商务英语的合同语言.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于商务英语的合同语言.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、关于商务英语的合同语言 商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面,下面今天就给大家分享商务英语吧,可以多多阅读一下哦 商务英语 1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. 应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。assist 较 help 正式; 2、The personnel shall not to partake in any political activities in Ir
2、aq. 所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式; 3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel. 雇主应该对有关人员给予正确技术指导。render 较 give 正式; 4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou. 甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。repatriate 较 send b
3、ack 正式; 5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. 本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain,interpret 正式; 6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent. 雇主认为承包人委派的授权代表不
4、合格时,可以反对并要求立即撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式; 7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors. 董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene,interim 都是正式用词。 8、In case one party desires to sell or assign all or part of its inve
5、stment subscribed, the other party shall have the preemptive right. 如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式。 9、In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products. 加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownership 正式。 10、The term Effective date means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto. 生效期指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 sign 正式。
限制150内