与贸易有关的知识产权协议TRIPS中英文版本教案资料.doc
《与贸易有关的知识产权协议TRIPS中英文版本教案资料.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《与贸易有关的知识产权协议TRIPS中英文版本教案资料.doc(122页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Good is good, but better carries it.精益求精,善益求善。与贸易有关的知识产权协议TRIPS中英文版本-AgreementonTrade-RelatedAspectsofIntellectualPropertyRightsPREAMBLEPARTIGeneralProvisionsandBasicPrinciplesPARTIIStandardsConcerningtheAvailability,ScopeandUseofIntellectualPropertyRights1.CopyrightandRelatedRights2.Trademarks3.Geo
2、graphicalIndications4.IndustrialDesigns5.Patents6.Layout-Designs(Topographies)ofIntegratedCircuits7.ProtectionofUndisclosedInformation8.ControlofAnti-CompetitivePracticesinContractualLicencesPARTIIIEnforcementofIntellectualPropertyRights1.GeneralObligations2.CivilandAdministrativeProceduresandRemedi
3、es3.ProvisionalMeasures4.SpecialRequirementsRelatedtoBorderMeasures5.CriminalProceduresPARTIVAcquisitionandMaintenanceofIntellectualPropertyRightsandRelatedInter-PartesProceduresPARTVDisputePreventionandSettlementPARTVITransitionalArrangementsPARTVIIInstitutionalArrangements;FinalProvisionsPreambleM
4、embers,Desiringtoreducedistortionsandimpedimentstointernationaltrade,andtakingintoaccounttheneedtopromoteeffectiveandadequateprotectionofintellectualpropertyrights,andtoensurethatmeasuresandprocedurestoenforceintellectualpropertyrightsdonotthemselvesbecomebarrierstolegitimatetrade;Recognizing,tothis
5、end,theneedfornewrulesanddisciplinesconcerning:(a)theapplicabilityofthebasicprinciplesofGATT1994andofrelevantinternationalintellectualpropertyagreementsorconventions;(b)theprovisionofadequatestandardsandprinciplesconcerningtheavailability,scopeanduseoftrade-relatedintellectualpropertyrights;(c)thepr
6、ovisionofeffectiveandappropriatemeansfortheenforcementoftrade-relatedintellectualpropertyrights,takingintoaccountdifferencesinnationallegalsystems;(d)theprovisionofeffectiveandexpeditiousproceduresforthemultilateralpreventionandsettlementofdisputesbetweengovernments;and(e)transitionalarrangementsaim
7、ingatthefullestparticipationintheresultsofthenegotiations;Recognizingtheneedforamultilateralframeworkofprinciples,rulesanddisciplinesdealingwithinternationaltradeincounterfeitgoods;Recognizingthatintellectualpropertyrightsareprivaterights;Recognizingtheunderlyingpublicpolicyobjectivesofnationalsyste
8、msfortheprotectionofintellectualproperty,includingdevelopmentalandtechnologicalobjectives;Recognizingalsothespecialneedsoftheleast-developedcountryMembersinrespectofmaximumflexibilityinthedomesticimplementationoflawsandregulationsinordertoenablethemtocreateasoundandviabletechnologicalbase;Desiringto
9、establishamutuallysupportiverelationshipbetweentheWTOandtheWorldIntellectualPropertyOrganization(referredtointhisAgreementas“WIPO”)aswellasotherrelevantinternationalorganizations;Herebyagreeasfollows:PartIGeneralProvisionsandBasicPrinciplesArticle1NatureandScopeofObligations1.Membersshallgiveeffectt
10、otheprovisionsofthisAgreement.Membersmay,butshallnotbeobligedto,implementintheirlawmoreextensiveprotectionthanisrequiredbythisAgreement,providedthatsuchprotectiondoesnotcontravenetheprovisionsofthisAgreement.MembersshallbefreetodeterminetheappropriatemethodofimplementingtheprovisionsofthisAgreementw
11、ithintheirownlegalsystemandpractice.2.ForthepurposesofthisAgreement,theterm“intellectualproperty”referstoallcategoriesofintellectualpropertythatarethesubjectofSections1through7ofPartII.3.MembersshallaccordthetreatmentprovidedforinthisAgreementtothenationalsofotherMembers.1When“nationals”arereferredt
12、ointhisAgreement,theyshallbedeemed,inthecaseofaseparatecustomsterritoryMemberoftheWTO,tomeanestablishmentinthatcustomsterritory.(1)Inrespectoftherelevantintellectualpropertyright,thenationalsofotherMembersshallbeunderstoodasthosenaturalorlegalpersonsthatwouldmeetthecriteriaforeligibilityforprotectio
13、nprovidedforintheParisConvention(1967),theBerneConvention(1971),theRomeConventionandtheTreatyonIntellectualPropertyinRespectofIntegratedCircuits,wereallMembersoftheWTOmembersofthoseconventions.2InthisAgreement,“ParisConvention”referstotheParisConventionfortheProtectionofIndustrialProperty;“ParisConv
14、ention(1967)referstotheStockholmActofthisConventionof14July1967.“BerneConvention”referstotheBerneConventionfortheProtectionofLiteraryandArtisticWorks;“BerneConvention(1971)referstotheParisActofthisConventionof24July1971.“RomeConvention”referstotheInternationalConventionfortheProtectionofPerformers,P
15、roducersofPhonogramsandBroadcastingOrganizations,adoptedatRomeon26October1961.“TreatyonIntellectualPropertyinRespectofIntegratedCircuits”(IPICTreaty)referstotheTreatyonIntellectualPropertyinRespectofIntegratedCircuits,adoptedatWashingtonon26May1989.“WTOAgreement”referstotheAgreementEstablishingtheWT
16、O.(2)AnyMemberavailingitselfofthepossibilitiesprovidedinparagraph3ofArticle5orparagraph2ofArticle6oftheRomeConventionshallmakeanotificationasforeseeninthoseprovisionstotheCouncilforTrade-RelatedAspectsofIntellectualPropertyRights(the“CouncilforTRIPS”).Article2IntellectualPropertyConventions1.Inrespe
17、ctofPartsII,IIIandIVofthisAgreement,MembersshallcomplywithArticles1through12,andArticle19,oftheParisConvention(1967).2.NothinginPartsItoIVofthisAgreementshallderogatefromexistingobligationsthatMembersmayhavetoeachotherundertheParisConvention,theBerneConvention,theRomeConventionandtheTreatyonIntellec
18、tualPropertyinRespectofIntegratedCircuits.Article3NationalTreatment1.EachMembershallaccordtothenationalsofotherMemberstreatmentnolessfavorablethanthatitaccordstoitsownnationalswithregardtotheprotection3ForthepurposeofArticle3and4,“protection”shallincludemattersaffectingtheavailability,acquisition,sc
19、ope,maintenanceandenforcementofintellectualpropertyrightsaswellasthosemattersaffectingtheuseofintellectualpropertyrightsspecificallyaddressedinthisAgreement.ofintellectualproperty,subjecttotheexceptionsalreadyprovidedin,respectively,theParisConvention(1967),theBerneConvention(1971),theRomeConvention
20、ortheTreatyonIntellectualPropertyinRespectofIntegratedCircuits.Inrespectofperformers,producersofphonogramsandbroadcastingorganizations,thisobligationonlyappliesinrespectoftherightsprovidedunderthisAgreement.AnyMemberavailingitselfofthepossibilitiesprovidedinArticle6oftheBerneConvention(1971)orparagr
21、aph1(b)ofArticle16oftheRomeConventionshallmakeanotificationasforeseeninthoseprovisionstotheCouncilforTRIPS.2.Membersmayavailthemselvesoftheexceptionspermittedunderparagraph1inrelationtojudicialandadministrativeprocedures,includingthedesignationofanaddressforserviceortheappointmentofanagentwithinthej
22、urisdictionofaMember,onlywheresuchexceptionsarenecessarytosecurecompliancewithlawsandregulationswhicharenotinconsistentwiththeprovisionsofthisAgreementandwheresuchpracticesarenotappliedinamannerwhichwouldconstituteadisguisedrestrictionontrade.Article4Most-Favored-NationTreatmentWithregardtotheprotec
23、tionofintellectualproperty,anyadvantage,favor,privilegeorimmunitygrantedbyaMembertothenationalsofanyothercountryshallbeaccordedimmediatelyandunconditionallytothenationalsofallotherMembers.Exemptedfromthisobligationareanyadvantage,favor,privilegeorimmunityaccordedbyaMember:(a)derivingfrominternationa
24、lagreementsonjudicialassistanceorlawenforcementofageneralnatureandnotparticularlyconfinedtotheprotectionofintellectualproperty;(b)grantedinaccordancewiththeprovisionsoftheBerneConvention(1971)ortheRomeConventionauthorizingthatthetreatmentaccordedbeafunctionnotofnationaltreatmentbutofthetreatmentacco
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 贸易 有关 知识产权 协议 TRIPS 中英文 版本 教案 资料
限制150内