(备战2022中考高考英语)500条新冠肺炎疫情相关词汇短语(中英对照).docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《(备战2022中考高考英语)500条新冠肺炎疫情相关词汇短语(中英对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(备战2022中考高考英语)500条新冠肺炎疫情相关词汇短语(中英对照).docx(59页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022中考高考必备! 500条新冠肺炎疫情相关词汇短语(中英对照)一、理念举措理念信心1 .白衣执甲、逆行出征Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline against the virus.2 .不获全胜决不轻言成功。We will not proclaim success until we have secured the final victory over COVID-19.3,沧海横流,方显英雄本色。True heroes arise in times of hardship.4 .打好
2、武汉保卫战to win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan5 .公共卫生安全是人类面临的共同挑战。Public health security is a common challenge for humanity.6 .坚持全国一盘棋to ensure a coordinated national response7坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策to strengthen confidence and solidarity and take science-based and targeted
3、 measures8 .坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus9 .紧紧扭住城乡社区防控和患者救治两个关键to focus on stemming the spread at the community level and having all patients cared for10 .尽最大可能控制疫情波及范围to make ever
4、y possible effort to curb the spread of the disease11 .科学防治、依法防治、精准防治、深入落实to implementation of targeted science- and law-based, legal, and targeted measures in epidemic prevention and control12 .科学战疫science-based approach in fighting the epidemic13 .生命安全和生物安全领域的重大科技成果是国之重器。Major scientific and techn
5、ological achievements in the fields of life safety and biosecurity are of vital importance to our country.14 .生命重于泰山。Saving lives is of paramount importance.15 .闻令即动、勇挑重担to respond promptly when called upon and assume great responsibilities16 .武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins,
6、 the whole country wins.17 .向疫情全面宣战to declare an all-out war on the epidemic18 .形势积极向好The situation is witnessing positive changes.19 .疫情就是命令,防控就是责任。The epidemic calls us to action, and it is our duty to bring it under control. 或 Go where there is epidemic, fight it till it perishes.20 .疫情可防、可控、可治an
7、 epidemic that can be prevented, controlled and stopped21 .战胜疫情to prevail over the epidemic; to beat the epidemic; to win the battle against the epidemic22 .这是一次危机,也是一次大考。This is a crisis and also a test.23 .中国力量、中国精神、中国效率China has demonstrated strength, character and efficiency in fighting against
8、the epidemic.法规条例24 .新冠肺炎疫情心理疏导工作方案Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-1925 .新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案Diagnosis and Treatment Protocol for COVID-1926 .中华人民共和国传染病防治法Law of the PeopleJ s Republic of China on Prevention and Treatment of InfectiousDiseases27 .国际卫生条例International Hea
9、lth Regulations (IHR)28 .生物安全法biosecurity law具体措施29 .(公共场所)消毒、通风以及体温检测disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)30 .“一人一方案”“一人一团队“a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient31 .安全距离safe distance32 .把问题解决在萌芽之时、成灾之前to eliminate risks at the sour
10、ce and resolving problems when they first appear33 .把握好防疫管控的度Moderation is required in epidemic prevention and control.34 .保持社交距离to enforce/practice social distancing35 .保障医疗防护物资供应ensure the supply of medical protective equipment36 .避免去人多的地方to avoid crowds37 .不漏一户、不漏一人to leave no one unscreened38 .不
11、麻痹、不厌战、不松劲to remain vigilant and never slacken our efforts39 .差异化精准防控策略precise and differentiated epidemic control strategies40 .产教融合to integrate the resources of enterprises with vocational schools and universities41 .产业扶贫poverty alleviation through business development42 .驰援武汉to race against the c
12、lock to assist Wuhan43 .出入境防疫epidemic prevention at borders44 .打破传播链to break the chains of transmission45 .戴口罩to wear a mask46 .第一入境点first point of entry47 .杜绝瞒报漏报to say NO to concealing or underreporting infections48 .对紧要关头当,逃兵”的干部要就地免职to remove from their posts officials who abandon the frontline
13、at critical moments49 .对抗疫医务人员保护、关心、爱护to provide full protection and care to medical workers fighting the epidemic50 .对口支援pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)51 .遏制疫情蔓延to contain the outbreak52
14、 .发挥医疗救助资金的兜底保障作用to make full use of the medical assistance fund to ensure that medical bills (of COVID-19 patients) are paid promptly53 .防控力量向社区下沉to empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus54 .防控资源和力量下沉to channel both material and human resources down to the communit
15、y level55 .防止大规模社区传播to prevent the wide spread of the coronavirus in communities56 .防止信息恐慌to prevent infodemic57 .分区分级精准防控region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control58 .分区严格隔离strict quarantine59 .公开、透明、负责任态度an open, transparent and responsible manner60 .构筑群防群治的严
16、密防线to build stringent lines of defense across society61 .关闭景点to close scenic spots62 .广泛普及疫情防控知识to disseminate information on epidemic prevention and control63 .规范和完善信息发布机制to standardize and improve the information release mechanism64 .国家公共卫生应急管理体系national public health emergency management system65
17、 .国家生物安全风险防控和治理体系建设to develop a national biosecurity risk control and management system66 .国家疫苗储备制度national vaccine reserve system67 .国务院联防联控机制Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council68 .缓解用工荒to address labor shortage69 .机场处置专区processing area for inbound passengers at the airport7
18、0 .及时回应社会关切to provide timely responses to public concerns71 .集中患者、集中专家、集中资源、集中救治to treat the infected in dedicated facilities by medical specialists from all over the country and with all necessary resources72 .加强领导能力、应对能力、组织动员能力、贯彻执行能力to strengthen the ability to lead, respond, mobilize, and to exe
19、cute orders73 .减少外出to make fewer trips outside74 .健康筛查health screening75 .健康申报表health declaration form76 .接触者追踪contact tracing77 .解除医学观察 to be discharged from medical observation78 .禁止密集聚会ban mass gatherings79 .举国机制nationwide mechanism80 .开足马力(满负荷生产)to go full steam ahead; to operate at full capacit
20、y81 .控制传染源、切断传播途径to control the sources of infection and cut off the channels of transmission82 .控制人口流动to curb population flow83 .两周观察期two-week observation period84 .旅行限制travel restrictions85 .密切跟踪、及时分析、迅速行动to closely monitor and swiftly respond to the epidemic on the basis of well-informed analysis
21、86 .内防扩散、外防输出to prevent the coronavirus from spreading within the city/region or beyond87 .启动重大突发公共卫生事件一级响应to activate first-level public health emergency response88 .强化公共卫生法治保障to strengthen the legal framework of public health89 .勤洗手/仔细洗手to wash your hands often/carefully90 .取消大型集会to cancel mass ga
22、therings91 .群防群控to strengthen society-wide efforts to contain the epidemic92 .入户检测door-to-door testing93 .入境航班将分流至指定机场to redirect inbound flights to designated airports94 .入境口岸port of entry95 .入境人员闭环管理to ensure a seamless and hermetic process for managing the quarantine andmonitoring of travelers ar
23、riving in China96 .社区疫情防控community-based epidemic prevention and control97 .实行封闭式管控to exercise management by sealing off entities98 .适时下调响应级别并实行动态调整 to downgrade the emergency response level in due course and make dynamic adjustments99 .室内空气流通indoor ventilation100 .提高救治水平to improve the quality of me
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 备战 2022 中考 高考 英语 500 条新冠 肺炎 疫情 相关 词汇 短语 中英对照
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内