中译英最新词汇.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《中译英最新词汇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中译英最新词汇.doc(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、要关于市场和国际环境的词汇形成统一开放竞争有序的现代市场体系develop a modern market system that is unified and open and that allows orderly competition完善生产要素价格形成机制improve the pricing regime/mechanism for factors of production行业协会和市场中介组织industry associations and commercial intermediaries建立健全资源有偿使用制度和生态环境补偿机制set up a sound system
2、of compensation for use of resources and for damage caused to the ecological environment形成多种所有制的现代金融体系build a modern financial system consisting of different forms of ownership逐步实现资本项目可兑换gradually make the RMB convertible under capital accounts健全和严格市场准入制度improve and strictly enforce market access ru
3、les拓展对外开放广度和深度expand opening up in scope and depth提高开放型经济水平improve our open economy把“引进来”和“走出去”更好结合起来ensure better coordination in pursuing the “bring in” and “go global” strategies加快培育我国的国际知名品牌speed up the launching of Chinese brand names in the world market促进国际收支基本平衡maintain a basic balance in int
4、ernational payments人民民主是社会主义的生命Peoples democracy is the lifeblood of socialism基层群众自治制度the system of community level self-governance坚持党总揽全局、协调各方的领导核心作用uphold the Partys central role in exercising overall leadership and coordinating work in all sectors过去的五年是不平凡的五年The past five-years has been a momento
5、us/no ordinary one.国际环境复杂多变The international environment is complex and volatile.认真贯彻十七大精神diligently follow the guidelines set out at the 17th Party Congress取得了举世瞩目的巨大成就We have made major achievements that attracted the worlds attention.终结了农民种田缴税的历史ended the centuries-old practice of farmers paying
6、taxes for tilling their land起步良好A good start was made in the efforts to综合国力(经济)跨上新台阶Chinas overall national strength (economy) reached new heights.中国的国际地位和影响不断提高Chinas international standing and influence continue to grow.取得了有国际影响的科技成果We have achieved a lot in scientific and technological innovation
7、 that have captured world attention公共卫生体系初步建立The basic elements of a public health system have been put into place.依法行政,扎实推进Progress was made in rule-of-law administration.开放(型)经济进入新阶段China has entered a new stage in opening up its economy.我们围绕解决经济运行中的突出问题,注重增强宏观调控的预见性、及时性和有效性We have worked hard to
8、make macro-economic regulation/ macro-control more proactive, responsive and effective, with focus on resolving major problems affecting economic performance. 关于农业和发展的词汇加强农业基础地位strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy形成城乡经济社会发展一体化新格局make progress in integrating economi
9、c and social development in urban and rural areas促进农业科技进步 promote advances in agriculture-related science and technology增强农业综合生产能力improve overall agricultural production capacity壮大县域经济expand county economies多渠道转移农民就业create more jobs for rural surplus labor force提高扶贫开发水平make poverty reduction more ef
10、fective through development改革集体林权制度reform the system of collective forest use rights坚持农村基本经营制度uphold the basic system for the rural economy发展适度规模经营develop appropriately scaled operations农民专业合作组织specialized farmerscooperatives支持农业产业化经营和龙头企业发展support the industrialization of agriculture and the develo
11、pment of leading agribusinesses把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,落实到每个单位、每个家庭give prominence to building a resource-conserving, environment-friendly society in our strategy for industrialization and modernization and make every organization and family to act accordingly开发和推广节约、替代、循环利用的先进适用技术develop
12、 and extend advanced and appropriate technologies for conserving, substituting and recycling energy and resources发展环保产业develop environmental conservation industries促进生态修复promote restoration of the ecosystems优化国土开发格局improve land development program实现基本公共服务均等化ensure equal access to basic public servic
13、es西部大开发large-scale development of western China/Chinas western development促进中部地区崛起boost the development of the central region突破行政区划界限,形成若干带动力强、联系紧密的经济圈和经济带Break administrative divisions to form a number of close-knit economic rims and belts that will boost the development of the surrounding areas帮助资
14、源枯竭地区实现经济转型help transform the economies of areas where natural resources are exhausted增强综合承载能力increase the overall carrying capacity of cities以特大城市为依托,形成辐射作用大的城市群,培育新的经济增长极form city clusters with mega-cities as the core so that they can boost development in surrounding areas and become new poles of
15、economic growth坚持平等保护物权ensure equal protection of property rights深化国有企业公司制股份制改革deepen the reform to introduce the corporate and shareholding systems in SOEs增强国有经济活力、控制力、影响力enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy国有资本经营预算制度budget system for managing state capita
16、l发展多种形式的集体经济、合作经济develop collective and cooperative economic operations in diverse forms个体、私营经济self-employed and other private businesses/private economy以现代产权制度为基础,发展混合所有制经济develop the economic sector of mixed ownership based on the modern system of property rights关于改革的词汇稳定地走上了富裕安康的广阔道路 move steadil
17、y toward prosperity and happiness不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China s
18、hould achieve and how to achieve it党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 Partys basic theory, line, program and experience社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the
19、Party members and the people尊重人民首创精神 respect the people,s initiative/pioneering drive/creativity提高全民族文明素质to improve the educational and ethical standards of the whole nation开辟了中国特色社会主义道路 blaze a trail of socialism with Chinese characteristics; open a path of.形成了中国特色社会主义理论体系 theoretical system of Chi
20、nese socialism建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country实践永无止境 Practice knows no bound.勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fear no risks and never be confused by any interference使中国特色社会主义道路越走越宽
21、广broaden our path of socialism with Chinese characteristics让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development同一脉相承 in the same line as.立足社会主
22、义初级阶段基本国情 fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growth改革攻坚 further reform in difficult areas统筹兼顾各方面利益 accommodate the interests of all parties农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak思
23、想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强 become more independent, selective, changeable and diverse in thinking社会结构、社会组织形式、社会利益格局the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressure caused by the economic and scien
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中译英 最新 词汇
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内