《外贸销售合同协议书范本 通用版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸销售合同协议书范本 通用版.doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 编号:_Number:_外贸销售合同Foreign trade sales contract 买 方:_Buyer:_卖 方:_Seller:_签订日期:_年_月_日Date: _/_/_日期: Date : 签约地点: Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the bu
2、yer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below. 1 货号Article No. 2 品名及规格Description&Specification 3 数量 Quantity 4 单价Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_%的增减,由卖方决定。 Total Amount With _% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家Coun
3、try of Origin and Manufacturer 7 包装:Packing: 8 唛头:Shipping Marks: 9 装运期限:Time of Shipment: 10 装运口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保险:由卖方按发票全额_%投保至_为止的_险。 Insurance:To be effected by buyers for _% of full invoice value covering _ up to _ only. 13 付款条件: 买方须于_年_月_日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期
4、信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后_天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before _/_/_ and to remain valid for ingotiation in China until_ days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify t
5、hat transhipment and partial shipments are allowed. 14 单据:Documents: 15 装运条件:Terms of Shipment: 16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 17 人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生_天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。 F
6、orce Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected
7、 by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within_ days after its occurrence. 18 仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易
8、促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。 Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitr
9、ation Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 19 备注:Remark: 卖方: Sellers:买方:Buyers: 签字:Signature: 签字:Signature:第 5 页 共 5 页本产品内容由"在行"原创整理,仅供个人使用,未经我方允许,任何单位、个人不得转载本文内容,也不得歪曲和篡改本文内容,否则将视为侵权,对于不遵守此声明或者其他违法使用本文内容者,我方依法保留追究权。在行:
限制150内