高校英语四级翻译高分阅历指导.docx
《高校英语四级翻译高分阅历指导.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高校英语四级翻译高分阅历指导.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、高校英语四级翻译高分阅历指导 翻译的实践性打算了一个事实,即要做好翻译,必需加强这方面的训练,由于大家都明白“熟能生巧”的道理。同时,把握肯定的翻译技巧和方法也是必需的。以下是我为大家整理的高校英语四级翻译高分阅历指导,感谢您的观赏。 翻译答题技巧 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。高校英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。考生假如能够娴熟把握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。下面我们来介绍几种常用的翻译技巧: (一)分句、合句法 许多状况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把
2、原文的一个简洁句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简洁句或一个复合句译成一个单句。 1.分句法 汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子假如译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清晰,也不符合英文习惯。假如采纳分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。 (1)从主语变换处断句 例1与会者对这个问题的观点差别太大,以致发生了争吵,一时会场的气氛紧急起来。 The opinions of the attendants about this issue were far from unanimous so that some of them
3、beaybe because of the heavy fo afraid that we wont know what we can find in the past,happiness or sadness? (4)原文出现总说或分述时要断句 例4我们恢复和实行这些贸易方式的缘由很简洁:由于我们出口商品就是为了我们国外客户的需要。 The reason why we have restored and adopted these trade practices is very simple. Our export commodities are for the use and consum
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高校 英语四 翻译 高分 阅历 指导
限制150内