《国风·邶风·绿衣》译文及注释鉴赏.docx
《《国风·邶风·绿衣》译文及注释鉴赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《国风·邶风·绿衣》译文及注释鉴赏.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、先秦:佚名 绿兮衣兮, 绿兮衣兮, 绿兮丝兮, 兮绍兮,曷维其已? 曷维其亡? 俾无就兮。 实获我心。国风椰风绿衣译文绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。 绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。 绿丝线啊绿丝线,是你亲自来缝制。 细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。心悲伤啊心悲伤,什么时候才能止!心悲伤啊心悲伤, 我思亡故的贤妻, 我思亡故的贤妻,什么时候才能忘!使我平常少过失。实在保护我的心。国风邺风绿衣译文及注释鉴赏国风邺风绿衣第三章写诗人细心看着衣服上的一针一线(丝线与衣料同色)。他感 到,每一针都反映着妻子对他的深切的关怀和爱。国风邢风绿衣 绿衣黄里。心之忧矣, 绿衣黄裳。心之忧矣, 女所治兮。我思
2、古人, 凄其以风。我思古人,国风邺风绿衣解释里:衣服的衬里。曷(M):何,怎么。维:语气助同,没有实义。己:止息,停止。裳(ch加g):下衣,外形像现在的裙子。亡:用作“忘”,遗忘。女(2):同“汝”,你。治:纺织。古人:故人,古通“故”,这里指亡故的妻子。俾(bi):使。(you):古同“尤,过失,罪过。(chT):细葛布。绍(xi):粗葛布。凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄。以:因。一说通似,像。获:得。国风邢风绿衣鉴赏此诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。想到亡 妻的贤德,“我思古人,俾无就兮,”正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描写细腻,情感衣裳之丝见于内
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国风·邶风·绿衣 国风 邶风 绿衣 译文 注释 鉴赏
限制150内