《国际贸易进出口英文合同范本教学提纲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易进出口英文合同范本教学提纲.doc(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Good is good, but better carries it.精益求精,善益求善。国际贸易进出口英文合同范本-国际贸易进出口英文合同范本SALESCONTRACT(ORIGINAL)ContractNo.Date:Signedat:Sellers:Address:Tel:Fax:E-mail:Buyers:Address:Tel:Fax:E-mail:约首:ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyerswherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder
2、montionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Nameofthecommodity,Specifications,PackingtermQuantityUnitpriceTotalAmountWhiteRice,Long-shapedBrokenGrains(max.)25%Admixture(max.)0.25%Packedingunnybagsof50kiloseach1000M/TUSD200perM/TCIFNewYorkTwohundredthousandUSDollarsonlyShipment3%mor
3、eorlessatSellersoptionandthepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitprice唛头:ShippingMarkTobedesignatedbytheSellers/AttheSellersoption.保险条款:Insurance在FOB,CFR合同下,保险条款可订为:InsurancetobecoveredbytheBuyer.在CIF合同下,保险条款可订为:InsurancetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.A/AllRisks/WarRisk
4、includingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarineCargeClausesofthePeoplesInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.装运条款:ShippmentTimeofShipment:dur
5、ingFeb./Mar.2005intwoequalmonthlylotsPortofloading/shipment:Portofdestination:London.TranshipmentatHongKongallowed.Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,na
6、meofthecarringvesselanddateofshipment.付款条件:TermsofPaymentTheBuyersshallopenwithaacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(Export)ByIrrevocableLetterofCreditfor90%thetotalinvo
7、icevalueofthegoodstbbeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSellersdraftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.(Import)Byconfirmed,irrevocableLette
8、rofCreditinfavoro9ftheSellerspayableatsightagainstPresentationofshippingdocumentsinChina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichtheSel
9、lersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefrom.TobeeffecedbydocumentarydraftunderD/Aterms.PaymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderD/Pterms.交货条件:DeliveryTermsCertificatesofQuality,Quantity,WeightandQriginarerequired.TheBuye
10、rshavetherighttohavethegoodsreinspectedbytheGuangzhouEntryExitInspectionandQuarantineBureauofthePeoplesRepublicofChinaattheprtfodischarge.TherelevantInspectionCertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.检验条款:CommodityInspectionItismutuallyagreedthatheCertificateof
11、QualityandWeightissuedby-(eg:ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.ThereinspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtot
12、heSellerwithin-daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.索赔条款:DiscrepancyandClaimAnyclaimbytheBuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.TheSellerwillnotconsiderclaimsinrespectofm
13、atterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheSelleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhos
14、edeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.Butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.IncasetheSellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,theBuyershallhavbetherighttocancelthec
15、ontractandtheSellershallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuerwithoutdelay.Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundtheBuyerstobenotinconformitywiththeContractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersmaylodgeclaimwiththeSellerssupportedbysurveyrepor
16、tissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightd
17、iscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.TheSellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytotheBuyers.索赔期限:ValidityofClaimTheBuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsatthepo
18、rtofdestination.综合式不可抗力条款:ForceMajureTheSellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornondeliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheSeller.ButtheSellershallnotifytheBuyerbycabelassoonaspossibleandgivetheBuyeracertific
19、ateby6registeredmailissueddbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorothercompetentauthorities.IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForceMajeure,theSellersshallnotbeliablefornonshipmentorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,thesellershallnotify
20、theBuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.仲裁条款:Arbitration规定在我国仲裁的条款:Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettle
21、mentcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermationalEconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbyth
22、earbitrationcourt.规定在被诉方仲裁的条款:Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.Thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.IfinChina,thearbi
23、trationshallbeconductedbytheCjhineaInternationalEconomicandTradeArbitratiton.Ifin-,thearbitrationshallbeconductedby-inaccordancewithitsarbitralrules.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.规定在第三国仲裁的条款:
24、Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto-forarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbeborneb
25、ythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.适用法律:GoverningLawThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeoplesRepublicofChina.定金条款:EarnestmoneyTheBuyershallpay-%ofthetotalvalueofthecargobyT/TtotheSellerastheearnestmoney.InthecasethattheBuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Otherwisetheearnestmoneyshallnotbereturned.InthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.其他:OthersSeller:Buyer:-
限制150内