复现并列结构的处理 (3).pdf
《复现并列结构的处理 (3).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《复现并列结构的处理 (3).pdf(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英译汉部分第二章 词汇的翻译CONTENTS目 录结合语境确定词义根据原文逻辑确定词义根据文体确定词义抽象名词避虚就实第二章 第一节结合语境确定词义CONTENTS内 容 简 介语境知识范例讲解习题讲解第一节 词类的转译语境知识马林诺夫斯基1、话语语境(contextof utterance)2、情景语境(contextofsituation)3、文化语境(context of culture)韩礼德1、文化语境(Context of Culture)2、情景语境(Context of Situation)3、上下文语境(Context of Co-text)语境第一节 词类的转译范例讲解纽约
2、时报的科技类的新闻报道读者群体有良好的教育少量科技术语第一节 词类的转译范例讲解例例1On the surrounding walls are bee facts written inEnglish,like“A bee can fly at roughly 16 milesan hour”or,it takes“nectar from some 2 millionflowers to produce a pound of honey”.bee facts:蜜蜂小百科(低浓度知识)bee facts:蜜蜂的轶事?不符合文体及语境第一节 词类的转译范例讲解例例2Bayer and a Swiss
3、 competitor,Syngenta,havedisagreed vociferously with the ban,and arefightingintheEuropeanHighCourtinLuxembourg to overturn it.法院情景disagree,fight,overturn反对禁令提起诉讼提起诉讼 推翻禁令第一节 词类的转译范例讲解例例3Outside the cozy two-story building that houses the center is a whimsical yellow sculpture of a bee.Inside,the sam
4、e image is fashioned into paper clips,or printed on napkins and mugs.fashion变为fashioned,如何理解?楼外:yellow sculpture of a bee楼内:the same image楼内:fashioned和printed并列第一节 词类的转译范例讲解例例4The pesticide was banned this year for use onmany flowering crops in Europe that attracthoney bees.flowering:ing形式作定语文化常识:花朵
5、招徕蜜蜂flowering crops:开花作物第一节 词类的转译范例讲解例例5“It is easy to see the mites on the bees.”he said,holding a test tube with dead mites suspended inliquid.“They suck the bee blood,from the adultsand from the larvae,and in this way theytransport a lot of different pathogens,virus,bacteria and fungus to the bee
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 复现并列结构的处理 3 复现 并列 结构 处理
限制150内