英汉翻译的语词处理精品文稿.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《英汉翻译的语词处理精品文稿.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译的语词处理精品文稿.ppt(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉翻译的语词处理英汉翻译的语词处理第1页,本讲稿共30页第一节 语境还原与语义判别语义是翻译的关键。翻译语词,务必要做到理解语义语义是翻译的关键。翻译语词,务必要做到理解语义要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,要透彻,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别,主要依循原文所展布的语言情景,具体的翻译应借助主要依循原文所展布的语言情景,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语指意义,同时离析于具体语境来检验和订正语词的语指意义,同时离析和裁断其语句意义和语用意义。从某个方面来说,翻和裁断其语句意义和语用意义。从某个方面来说,翻译的首要使命就是通过语符的转换来还原原作所记述译的首要使
2、命就是通过语符的转换来还原原作所记述的客观语境,译作的忠实程度取决于语境的还原程度。的客观语境,译作的忠实程度取决于语境的还原程度。第2页,本讲稿共30页初学翻译的人,每每对语境重视不够而贸然动笔,有可能使自己不如歧途,试观察下面的例句:1.Then I heard him ask the doctor if he might use his telephone and he shut the door.When he came back into the room,I was sitting in another machine.(E.Hemingway)随后,我听见他向医生探问能否借用一下
3、电话,随后,我听见他向医生探问能否借用一下电话,房门也给关上了。等他又走进诊室时,我正坐在房门也给关上了。等他又走进诊室时,我正坐在另一把手术椅里等待治疗。另一把手术椅里等待治疗。(machine不宜译成机器)第3页,本讲稿共30页2.Mrs.Fennel,seeing the steam begin to generate on the countenances of her guests,crossed over and touched the fiddlers elbow and put her hand on the serpents mouth.(T.Hardy)芳内尔太太瞧见客人们
4、的脸上发出热汗,便走过来碰碰拉小提琴的人的臂肘,用手按住了蛇形喇叭的吹口。(serpent 不宜译成“毒蛇”)第4页,本讲稿共30页如果轻视语境,将machine和serpent分别译成“机器”和“毒蛇”,就会令人百思不得其解。具体翻译的前提是具体理解,具体理解的根基是具体语境。翻译实践中为了具体判断语境,判别语词的意义从下面四个方面入手:第5页,本讲稿共30页一、从一词多义来判别语义一词多义在英语中比较普遍。试比较下列各句:1.The clock was industriously ticking,but its leaden-looking hands did not discredit
5、to their dull aspect,for they pointed to the hour of eleven,though the sun plainly showed it was some time past the turn of the day.(J.Cooper)时间永不停歇地滴滴答答响着,看上去是灰铅色的指针并没有使那本来就阴晦的外观更加丢脸。它们指着11时,但是凭靠太阳推度,这时已明明过了正午时分。第6页,本讲稿共30页2.And if there had been anybody,Solomon would not have let Livvie look at th
6、em,just as he would let her look at a field hand,or a field hand look at her.即或有什么人来过,所罗门也从不让丽薇瞧他们一眼,正如他不让她瞧任何田间帮工帮工,也不让田间帮工帮工瞧她一样。第7页,本讲稿共30页3.Some one has counterfeited my hand;I never wrote a line of this;I have never seen this letter before!(M.Twain)有人伪造了我的有人伪造了我的笔迹笔迹,这上面没有一行,这上面没有一行字是我写的,我从未见过这
7、么一封信。字是我写的,我从未见过这么一封信。第8页,本讲稿共30页4.So I finished with Great Getting-up Morning and I guess I can say that if I didnt stop the show I certainly ended it.I got a big hand and I drank at a few tables and I danced with a few girls.(J.Baldwin)于是我吟唱了一首于是我吟唱了一首清早大好时光清早大好时光,我暗自揣,我暗自揣摩,这次联欢会可以说要不是让我收了场,我演摩,这
8、次联欢会可以说要不是让我收了场,我演唱以后实际上就煞了尾。到场的人都热烈唱以后实际上就煞了尾。到场的人都热烈鼓掌鼓掌,我在几张桌旁喝了酒,又跟几个姑娘跳了舞。我在几张桌旁喝了酒,又跟几个姑娘跳了舞。第9页,本讲稿共30页二、从一词多目来判别语义一词多目是指有的词典对同形词语因其语源相异而看作分立的词目的编次,语词的词源不同,其语义也会相异。试比较下列各句:1.He strayed down a walk edged with box;with apple trees,pear trees,and cherry trees on one side,and a border on the othe
9、r,full of all sorts of old-fashioned flowers,stocks,sweet-williams,primroses,pansies,mingled with southernwood,sweet-briar,and various fragrant herbs.(C.Bronte)他顺着一条小径信步走去,径边种着黄杨黄杨,一边还有苹果树,梨树,樱桃树,另一边砌有一长溜花坛,种满了各式各样常见的花草:紫罗兰,石竹,报春花,三色堇,夹杂着青蒿,多花蔷薇和异类花草。第10页,本讲稿共30页2.In the stormy week since she had co
10、me aboard,the old tub had yet to move.It listed by the stone wharf,straining at its lines with the rise and fall of the tide,wallowing when waves rolled in past the mole.(W.Wouk)他上船以来的一个礼拜里,总是狂风暴雨,这艘破船就不免摇荡摆晃。船向石码头倾斜倾斜着,锚绳在海潮上涨下落时拉得紧绷绷的,大浪涌过防波堤,小船也就颠簸不歇。第11页,本讲稿共30页3、从一词多性来判别语义英语里一词多性的现象平常之极,语词的词性不同
11、,语义也会不同,词性的划分能给语义的判别带来颇多便利,如light就可作名词、形容词或动词等,试比较下列各句:1.In the dim light that came through the two iron-barred openings,his blinking eyes picked out the forms of five black men huddled along one wall.(A.Haley)两个窗洞上都有铁条,从那儿射进来的冥幽光线两个窗洞上都有铁条,从那儿射进来的冥幽光线中,他眨着眼睛,辨认出了有五个黑人正窝锁在中,他眨着眼睛,辨认出了有五个黑人正窝锁在墙根。墙根。
12、第12页,本讲稿共30页2.When the weather is fair and settled,they are clothed in blue and purple,and print their bold outlines on the clear evening sky;but sometimes,when the rest of the landscape is cloudless,they will gather a hood of gray vapors about their summits,which,in the last rays of the setting sun
13、,will glow and light up like a crown of glory.(W.Irving)在天气晴朗平稳的时候,它们披上蓝紫相间的外衣,把自在天气晴朗平稳的时候,它们披上蓝紫相间的外衣,把自身雄浑的轮廓印留在向暮清澄的天宇。而有时,虽然空际身雄浑的轮廓印留在向暮清澄的天宇。而有时,虽然空际万里无云,山峰上却聚集着一团苍灰色的暮霭,在落日夕万里无云,山峰上却聚集着一团苍灰色的暮霭,在落日夕晖的映射下,像一顶金灿灿的皇冠闪烁着异彩。晖的映射下,像一顶金灿灿的皇冠闪烁着异彩。第13页,本讲稿共30页3.When she looked down she saw that he w
14、as looking up into her face,and she saw too that his hair was light as gold.(K.Boyle)她朝下一望,发觉他正仰面谛视着她的脸,她还看见他的头发像金子一样亮晃晃的。第14页,本讲稿共30页4、从一词多连来判别语义英语里语词的连用搭配极为活泛,尤其是一些常用的多用语词,常常结伴而行,形影不离,在判别语词的语义时,必须要熟悉语词的搭配关系。试比较下列各句中make的含义:1.At the same time she cooked for the men,took care of the children,washed
15、and ironed,milked the cows at night,made the butter,and sometimes fed the horses and watered them while her husband kept at the shocking.(H.Garland)与此同时,她给男人家烧火做饭,并照看孩子,洗烫衣裤,深夜起来挤牛奶,炼黄油。有时,逢遇丈夫去对麦捆,她还得喂马饮马。第15页,本讲稿共30页2.This morning,however,on entering his state-room to make the bed and put things i
16、n order,I found him well and hard at work.(J.London)然而,这天清早,我到他睡舱去收拾床铺,理顺什物,一进门就看到他在辛勤工作,身体已经痊愈。第16页,本讲稿共30页3.His reason were simple:doctors made money,their families suffering few hardships.A coal miner most of his years,he had known only the hardest kind of life.(F.Powers)他的理由直截了当:当医生赚钱,医生的一家老小也不吃
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 语词 处理 精品 文稿
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内