传统文化与翻译ppt课件.ppt





《传统文化与翻译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《传统文化与翻译ppt课件.ppt(25页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、传统文化与翻译ppt课件 Still waters run deep.流静水深流静水深,人静心深人静心深 Where there is life,there is hope。有生命必有希望。有生命必有希望 男,男,未婚,未婚,36岁,身高岁,身高1.72米,北京米,北京市某公司总经理,大学毕业,朴实自信。市某公司总经理,大学毕业,朴实自信。当过军人,记者,城市有私人豪华住宅当过军人,记者,城市有私人豪华住宅(带泳池)及轿车。觅(带泳池)及轿车。觅25岁以下,漂亮纯岁以下,漂亮纯情,中专文化的女性,凭照片简历试缘。情,中专文化的女性,凭照片简历试缘。女,女,48岁,身高岁,身高1.58,有婚史,
2、独居,有婚史,独居,初中文化,体健貌端,气质高雅,在某市初中文化,体健貌端,气质高雅,在某市工作,觅工作,觅60岁以下(大中城市),岁以下(大中城市),65岁以岁以下(海外),身高下(海外),身高1.65以上,开朗大方,以上,开朗大方,经济条件优裕的男士为伴经济条件优裕的男士为伴。S/M,510,165.Ibs.,blonde hair,blue eyes,seeking attractive,slim lady between 28&40,who likes to go dancing and have a good time.I Enjoy 50s and 80s and country
3、music,dancing,dining out,cookouts,sports.Great sense of humor but also a serious side.Please send photo and phone number.Thank you.S/F,31,56,blonde and tan!Seeking sun loving male,26-42.Must be affectionate,honest,caring.But also can get wild and crazy!Interests:Romantic weekends,beaches,fishing,cam
4、ping,cuddling,auto races,barbecues,flea markets.Enjoy summer activities?Pick up that pen and write!Photo and phone number.每个民族由于自己的历史传统,地理和社会每个民族由于自己的历史传统,地理和社会环境等,形成了自己特有的文化。环境等,形成了自己特有的文化。文化是一种复杂体,它包括知识,信仰,艺文化是一种复杂体,它包括知识,信仰,艺术,道德,法律,风俗,以及其余社会上习得的术,道德,法律,风俗,以及其余社会上习得的能力与习惯能力与习惯-人类学家泰勒人类学家泰勒 文化与语言的
5、关系密不可分,相辅相成。文化与语言的关系密不可分,相辅相成。语言是文化环境的产物,也是文化的载体。语言是文化环境的产物,也是文化的载体。语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系。关系。翻译者必须是一个真正意义的文化人。翻译者必须是一个真正意义的文化人。-王佐良王佐良 如同在做心脏手术时人们不能忽略心脏以外如同在做心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将翻译的言语内容和文化分开来处理。将翻译的言语内容和文化分开来处理。-英国翻译理论家英国翻译理论家Susan Bassnet
6、t 巧媳妇做不出没米的饭,叫我怎么样呢?巧媳妇做不出没米的饭,叫我怎么样呢?Y:“Even the cleverest housewife cant cook a meal without rice.What do you expect me to do?”H:“I dont see what I am supposed to do without any capital.Even the cleverest housewife cant make bread without flour.”除了我这间房除了我这间房,大院里还有二十多间呢大院里还有二十多间呢.一共一共住着多少家子住着多少家子,谁
7、说得清谁说得清?住两间房的就不多住两间房的就不多,又又搭上今儿个搬来搭上今儿个搬来,明儿个又搬走明儿个又搬走.我没那么好的记我没那么好的记性性.大家见面大家见面,招呼声招呼声”吃了吗吃了吗?”透着和气透着和气.Besides the room we occupy there are twenty more rooms in the same compound.How many families live there,only God knows.Those who occupy two rooms are very few.Besides,they are always on the go(m
8、oving in today and moving out tomorrow).I havent got such a good memory as to remember all that.When people meet,they greet with each other with a Hi,just to show their good neighborly feelings.谋事在人,成事在天。谋事在人,成事在天。Y:Man proposes,Heaven disposes.H:Man proposes,God disposes.周瑞家的听了笑道:周瑞家的听了笑道:“阿弥陀佛,真坑死
9、人阿弥陀佛,真坑死人的事儿!等十年都未必这样巧的呢。的事儿!等十年都未必这样巧的呢。”Y:Gracious Buddha!”Mrs.Zhou chuckled.“How terrible chancy!You might wait for ten years without such a run of luck.”H:“God bless my soul!”Zhou Ruis wife exclaimed.“You would certainly need some patience!Why,you might wait ten years before getting all those t
10、hings at the proper times.”谚语典故更是集中地反映了中国传统文化,谚语典故更是集中地反映了中国传统文化,可以说是传统文化的结晶。可以说是传统文化的结晶。她有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。她有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。Her beauty would make the fish sink,the wild goose fall down,the moon hide herself,and put the flowers to shame.宝玉忙道:宝玉忙道:“只是这姑娘可好,你们大爷怎只是这姑娘可好,你们大爷怎么就中意了?么就中意了?”香菱笑道:香菱笑道:“一则是天缘,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 传统文化 翻译 ppt 课件

限制150内