《医学英语翻译》PPT课件.ppt
《《医学英语翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《医学英语翻译》PPT课件.ppt(32页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、医学英语翻译医学英语翻译熟练掌握英语和汉语 l精通英语是透彻理解的前提 l如果不重视汉语的组织表达,即令精通英语,翻译的质量也是会降低的 l通顺和中文化,现代语言 其他要求l具有一定的专业知识l具有广泛的科学和社会知识。“信、达、雅”l忠实l通顺l美好 l在翻译专业文章时,一定要让文章内容看上去比较专业一些,千万不要让人以为是外行翻译的 专业术语l每年出现的医学新词有几千个l翻译工作中的拦路虎l有时候需要创译l花费的时间很多 语系l全世界有七大语系,汉语属于和,英语属于印欧语系。l汉藏语系是分析型,没有词形的变化(如名词的 性数格)l印欧语系是综合型,有词性的变化l避免学习英语时汉化英语(汉语
2、的词序填入英语)l避免英译汉时,根据英语的次序写成汉语,成为欧化汉语l正确的做法是应当一面阅读原文,一面以本国语言的语序来调整句中各个成分的位置。熟悉英文构词法lBronko broncholLax relaxlSol solutionlBronkolaxisol 谓语动词 l英语的语法不能省略谓语动词,但汉语可以。lHe is quite experienced in his work,l 他工作经验丰富。lIt is very cold today.l今天很冷词性 l英语每个词都有一定的词性。l汉语由于没有词形的变化,词性则更加灵活。l每一个英语词汇,汉语并不能找到一个词性相同而词义又完全
3、一样的汉语词汇l如果以词性相同的汉语词汇去代替英语句子中的每个词,那么得出的译文很可能非常别扭。lFragility of the chief cell is frequently accompanied by loss of cyanophilic granules into surrounding space.l主细胞的易碎性常常伴有嗜青颗粒进入周围间隙的损失。l主细胞易于破裂,其嗜青颗粒常常失散到周围空隙中去。词性转换lThe prevention of sudden cardiac death by long-term administration of antirrhythmic d
4、rugs is based on sound physiological principles.l长期服用抗心率失常药来预防心脏病引起的猝死,是以正确可靠的生理学原理为根据的。lA careful analysis of the patients history shows that urticaria is a sort of clinical clue to viral hepatitis.l详细分析患者的病史后,就看得出荨麻疹是病毒性肝炎的一种临床线索。lThe patient has no knowledge of when the first attack occurred.l患者不
5、知道第一次发作是在何时。lEndocrinology is defined as the study of the ductless or endocrine glands and their internal secretions.l内分泌学的定义是:研究无管腺或称内分泌腺及它们的内分泌的科学。省略代词l人称代词省略lAt present.Chinese medicinal herbs are used to treat hepatitis.They proves to be effective for the disease.l现时中草药用来治疗肝炎,证明非常有效。(省略they)省略物主
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医学英语翻译 医学 英语翻译 PPT 课件
限制150内