《商务英语翻译研究》PPT课件.ppt
《《商务英语翻译研究》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《商务英语翻译研究》PPT课件.ppt(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语的翻译商务英语的翻译1商务英语语篇的类型商务英语语篇的类型商务信函(Business Correspondence)备忘录(Memorandum)会议纪要(Minutes)广告(Commercials)报告(Report)通知(Notice)说明书(Specification)协议或合同(Agreement or Contract)2目录目录文体特点 词汇使用特点词汇使用特点 语句使用特点语句使用特点 语篇风格特点语篇风格特点汉译要点 准确了解词汇的意义准确了解词汇的意义 汉译句子既简洁畅晓,又庄重老练汉译句子既简洁畅晓,又庄重老练 语篇格式规范语篇格式规范3文体特点文体特点词汇使用特
2、点:专业词汇、具有商务汉译的普通词以及缩略词 e.g.Sole license Sole licensevs.Exclusive licensevs.Exclusive license Offer,counter-offer,counter-suggestion,bidOffer,counter-offer,counter-suggestion,bid SurchargesSurcharges Property in goods vs.property of goodsProperty in goods vs.property of goods4文体特点文体特点语句使用特点 信函:简洁,简单句
3、等信函:简洁,简单句等 合同:长句和难句合同:长句和难句Please ship at the first available opportunity.请将商品尽快交运请将商品尽快交运see text p.1465文体特点文体特点语篇风格特点seven Cs completenessConcisenessconcretenesscorrectnessclarityconsiderationcourtesy6汉译要点汉译要点准确了解词汇的意义 商务术语商务术语 一词多义一词多义 数字概念数字概念7汉译要点汉译要点准确了解词汇的意义 一词多义一词多义CreditCreditan arrangemen
4、t where goods and services can be an arrangement where goods and services can be received now and paid for later,within an agreed received now and paid for later,within an agreed period.period.信贷,赊购信贷,赊购 a sum of money paid into a bank account 贷记 v.to record the payment of a sum of money into an acc
5、ount 记入贷方8汉译要点汉译要点数字概念:时间、价格、数量、金额和规格时间:on and after by the time not later than 9数字的译法数字的译法数量的表达和译法数量的表达和译法 确定的数量确定的数量 整整 总共总共 增加增加 减少减少 间隔间隔 平均平均 不确定数量不确定数量 超过,以上超过,以上 不足,少于不足,少于 大约大约倍数增减的译法倍数增减的译法10确定的数量整整整整exactly,clear,just,cleanlyexactly,clear,just,cleanlye.g.It is now exactly tow oclock.e.g.It
6、 is now exactly tow oclock.现在正好两点钟。现在正好两点钟。现在正好两点钟。现在正好两点钟。总共总共总共总共 in all,gross,total,add up to,amount in all,gross,total,add up to,amount to,come to,sum up toto,come to,sum up to e.g.The first order numbers two thousand e.g.The first order numbers two thousand pieces pieces in allin all.第一天订货第一天订货
7、第一天订货第一天订货共达共达共达共达2,0002,000件件件件11The popular film can gross five million pounds.一部受欢迎的影片能赚取万英镑的总利润He has$2,400 in the Bank,exclusive of the interest.除利息不计外,他在银行有2,400美元的存款。The exhibits totaled 3,500 pcs.展品数总计达3,500件。12增加:increase by/to/fromto,raise,rise,jumpabove,go up,etc.E.g.The export volume of
8、this year increased to 560,000 yards.今年的出口量增至56万码。They raised their daily output from 700 tons to more than 900.他们把日产量由700吨提高到900多吨。1314减少:减少:decrease by/to/from to,drop,fall,sink,go down,decline,diminish,cut,etc.The import volume of this country fell to under 3 million dollars a year.这个国家每年的进口量已降到3
9、0亿美元以下。The price of silk has dropped from twenty to sixteen yuan per kilogram.丝的价格已从每公斤20元降到16元。15间隔Sometimes the eruptions have been as long as an hour and a half apart.有时(间歇泉)喷发的间隔时间长达个小时Every few microseconds,the computer would evaluate the data.每隔几微秒,计算机就对数据估价一次。Some magazines are published week
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语翻译研究 商务英语 翻译 研究 PPT 课件
限制150内