第二课 翻译的过程优秀课件.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《第二课 翻译的过程优秀课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二课 翻译的过程优秀课件.ppt(25页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第二课 翻译的过程第1页,本讲稿共25页一,准一,准备阶备阶段(解析、解段(解析、解码码)、当我当我们动们动手翻手翻译译一篇文章或一本一篇文章或一本书时书时,首先要,首先要吃透原文,决不可吃透原文,决不可贸贸然然边边看看边译边译,在准,在准备阶备阶段中段中药药理解原文的理解原文的语语言言现现象和象和逻辑逻辑关系,关系,还还要要查查核有关事核有关事项项。三者又往往交。三者又往往交织织在一起,在一起,补课补课截然分开。截然分开。具体可具体可细细分分为为:第2页,本讲稿共25页(1 1)词语词语形形态态分析分析比如比如“彼女、長手紙書彼女、長手紙書”这这句句话话,“彼女彼女”和和“手紙手紙”在形在形
2、态态上都是名上都是名词词,牵牵着是人称着是人称代代词词,后者是物名,后者是物名词词,形容,形容词词“長長”是是连连体形,作体形,作修修饰语饰语;“書書”是是动词过动词过去形去形态态,表示,表示过过去、去、已已经经完成的完成的动动作作;“”“”“”都是助都是助词词。(比(比较汉语较汉语:“着着”“”“了了”“”“过过”是失是失态态助助词词;“的的”是形容是形容词词的助的助词词;“地地”构成副构成副词词的形的形态态)第3页,本讲稿共25页(2)语语法法层层次分析次分析比如:比如:家出、家出、30分分思。思。分析分析过过程可参看教材程可参看教材43页页。(3)文体修辞及其他)文体修辞及其他其中包括:
3、口其中包括:口头语头语与与书书面面语语;敬;敬语语和常体;男性和常体;男性语语与女性与女性语语;方言;方言与共同与共同语语;词义词义色彩分析;文化色彩分析;文化历历史分析;等等史分析;等等总总之,解析的之,解析的过过程既是我程既是我们们理解原文的理解原文的过过程,弄程,弄错错了了词语词语的的意思或忽略了意思或忽略了词义词义色彩等,都会造成色彩等,都会造成误译误译。第4页,本讲稿共25页例例1:看来年:看来年纪纪并不很大,并不很大,为为什么留着那什么留着那样长样长的胡子的胡子?误译误译:年、年、長伸?長伸?正解:年、正解:年、伸伸。错误错误原因:原文是由两个原因:原文是由两个单单据直接据直接组组
4、合成的合成的转转折关系折关系的复句。的复句。译译文就每一句来文就每一句来说说并没有并没有错错。但是。但是显显然没有然没有弄清弄清转转折关系,文理不通。折关系,文理不通。第5页,本讲稿共25页例例2 2:中国民族解放斗争。:中国民族解放斗争。中国民族解放闘争中国民族解放闘争中国民族解放闘争中国民族解放闘争中国民族解放闘争中国民族解放闘争中国民族解放闘争。中国民族解放闘争。其中,其中,的的译译法不符合日法不符合日语语语语言言习惯习惯,的的译译法,法,“”过过多,句子多,句子结结构构显显得不得不严谨严谨,的的译译法是法是误误译译,因,因为为我国是多民族国家,不存在我国是多民族国家,不存在“”“”,只
5、有,只有的的译译法正确。法正确。第6页,本讲稿共25页 第三种情况是省略第三种情况是省略现现象,尤其是口象,尤其是口语语中的省略中的省略现现象。象。比如比如“太好了太好了”一般一般译为译为“”或或“”,但是也有特殊情况,例如在回答,但是也有特殊情况,例如在回答对对某某场场演出的看法演出的看法时时,可,可译为译为“”等。等。再比如再比如“来的正好来的正好”这这句句话话,当在你正想找某个人,当在你正想找某个人,而而这这个人个人刚刚好来了,好来了,这时应这时应翻翻译译成成“来来”,当在你遇到,当在你遇到难处难处有人有人为为你解了你解了难时难时,你你为为了表示感激之情,了表示感激之情,应该译应该译成成
6、“”。第7页,本讲稿共25页 综综上所述,在准上所述,在准备阶备阶段,段,应该应该做到以下五点:做到以下五点:(1)通)通读读全文,理解其主体思想。全文,理解其主体思想。(2)掌握背景材料,以加深)掌握背景材料,以加深对对原文内容的理解。原文内容的理解。(3)再)再读读全文,并挑出待全文,并挑出待查查的字句及疑点等。的字句及疑点等。(4)查阅资查阅资料或料或请请教教别别人,弄清人,弄清这这些字句和疑点,并些字句和疑点,并找出正确的找出正确的译译法。法。(5)考)考虑虑如何如何处处理得更能符合原作的理得更能符合原作的风风格。格。第8页,本讲稿共25页二,二,执执笔笔阶阶段(段(转换转换、换码换码
7、重构、重构、编码编码)执执笔笔阶阶段,亦即表达的段,亦即表达的阶阶段。就是段。就是译译者将自己所理解者将自己所理解的原文内容用的原文内容用译译文文语语言再言再现现出来。正确理解出来。正确理解还还不等于不等于能正确表达。因能正确表达。因为为翻翻译译的好坏,一是看的好坏,一是看对对原文的理解原文的理解程度,二是看程度,二是看译译文文语语言的水平和运用能力。言的水平和运用能力。这这就涉及就涉及到翻到翻译译的方法和技巧(关于的方法和技巧(关于这这点后点后边边会一一会一一讲讲解)。解)。因此,将自己理解的内容如何准确的因此,将自己理解的内容如何准确的转换转换出来也很重出来也很重要。那么,以下介要。那么,
8、以下介绍绍四种四种转换转换:对应试转换对应试转换;平行式;平行式转换转换;替代是;替代是转换转换;冲突;冲突时转换时转换。(详见详见教材教材47页页)第9页,本讲稿共25页 重构包括重构包括选词选词、排列、整合。、排列、整合。选词选词包括包括(1)根据)根据隐隐含意含意选词选词;(;(2)根据上下文)根据上下文选词选词;(;(3)按照)按照时时代代选词选词;(;(4)根据)根据词语词语色彩色彩选词选词;(;(5)根据人物)根据人物选词选词。可参看教材可参看教材4849页页。第10页,本讲稿共25页(1)日本)日本产产品、市品、市场场、被、被夺夺走、大怒、那个国家的走、大怒、那个国家的人人们们、
9、日本、日本产产品、品、捣捣毁毁、表演、表演、进进行行(2)被日本)被日本产产品品夺夺走市走市场场而大怒的那个国家的人而大怒的那个国家的人们们进进行行捣捣毁毁日本日本产产品的表演。品的表演。(3)那个国家的人)那个国家的人们们因被日本的因被日本的产产品品夺夺走市走市场场而大怒,大搞把日本而大怒,大搞把日本产产品品捣捣毁毁的把的把戏戏解气。解气。排列排列例如:例如:日本製品市場日本製品市場怒国国民、日本製品叩壊怒国国民、日本製品叩壊。第11页,本讲稿共25页三、推敲三、推敲阶阶段段 初稿写出后,要初稿写出后,要进进行推敲和核行推敲和核实实。检查译检查译文是否准确,文是否准确,是否能是否能够够被被读
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第二课 翻译的过程优秀课件 第二 翻译 过程 优秀 课件
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内