《科技英语翻译》PPT课件.ppt
《《科技英语翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《科技英语翻译》PPT课件.ppt(33页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、ENGLISHFORScienceandTechnologyu作业回顾u词的翻译(续)u英汉翻译体验本本讲内容内容TranslatethefollowingpassageintoChinese.Inthe100elementsavailabletous,aboutthreequarterscanbeclassifiedasmetals.And,abouthalfoftheseareofatleastsomeindustrialorcommercialimportance.Metals,betheypureoralloy,canbefurtherdefinedasbeingferrousorno
2、nferrousinmakeup.Ferrousalloysarethoseinwhichthebaseorprimarymetalisiron,manganese,chromium.Allothermetallicmaterialsautomaticallyfallintothenon-ferrouscategory(范畴).Assignmentsfor2ndweek复习本讲内容,参考教材第一章及第二章相关内容。预习第三章。Assignmentsfor2ndweekAssignmentsfor2ndweekInthe100elementsavailabletous,aboutthreequa
3、rterscanbeclassifiedasmetals.在人类可获得的一百多种元素中,约四分之三可归为金属。US/weElements词义选择Quarters的意义及写法Assignmentsfor2ndweekAnd,abouthalfoftheseareofatleastsomeindustrialorcommercialimportance.而这些金属中又大约有一半至少在工业或商业上具有一定的重要性/价值。Comparewith并且,这些金属中又大约有一半至少具有工业和商业价值。And,theseAreofimportancevs.importantAssignmentsfor2ndw
4、eekMetals,betheypureoralloy,canbefurtherdefinedasbeingferrousornonferrousinmakeup.所有的金属,不管是纯金属还是合金,都能根据成分进一步分成含铁/黑色金属或有色金属一致性。忠实:形式?意义?Makeup语体特征Assignmentsfor2ndweekFerrousalloysarethoseinwhichthebaseorprimarymetalisiron,manganese,chromium.含铁/黑色金属主要是以铁、锰、铬为主要成分的合金,后置定语的翻译;后置定语的形式Assignmentsfor2ndwe
5、ekAllothermetallicmaterialsautomaticallyfallintothenon-ferrouscategory(范畴).其余金属材料自然都属于有色金属的范畴。词义的选择:automaticallyFallinto在人类可获得的一百多种元素中,约四分之三是金属。而这些金属中又大约有一半至少在工业或商业上具有一定的重要性。所有的金属,不管是纯金属还是合金,都能根据成分进一步分成黑色金属或有色金属。黑色金属主要是以铁、锰、铬为主要成分的合金。其余金属材料自然都属于有色金属的范畴。参考参考译文文词的翻译词义的引申技术性引申修辞性引申具体化引申抽象化引申词类的转换转为动词转
6、为动词名词转为动词形容词转为动词副词转为动词介词转为动词词的翻译词类的转换转为名词动词转为名词代词转为名词形容词转为名词副词转为名词词类转换转为形容词名词转为形容词副词转为形容词动词转为形容词词的翻译词类的转换转为副词形容词转为副词动词转为副词名词转为副词词的增译增译名词增译动词增译副词增译代词增译量词增译表示名词复数的词增译时态词增译概括性的词增译连接词增译转折词词的翻的翻译词的省略省略冠词省略代词省略介词省略连词省略动词Therebe句型中省略词的重复重复名词重复动词when?how?无法从词典等工具书找到其直接、恰当、准确的释义。why?照搬词典里的某个释义,那么译文定会晦涩难懂,不符合
7、汉语语言规范和翻译所要求的标准。可以结合上下文,根据语气、逻辑关系、搭配习惯及全句的技术含义等方面的情况,在准确理解原文含义的基础上,按照汉语的表达习惯,对词义加以引申。词义的引申(extendinmeaning)技术性引申的目的主要是使译文中涉及科学技术概念的词语符合技术性语言规范。如:Afterthespringhasbeenclosedtoitssolidheight,thecompressiveforceisremoved.弹簧被压缩到并紧高度之后,就没有压力了。Compressionspringsaredesignedtocreateresistancetoacompressivef
8、orce.压缩弹簧的设计用于抵抗压缩力。Forgingistheprocessbywhichmetalisheatedandisshapedbyplasticdeformationbysuitablyapplyingcompressiveforce.在锻造过程中先将金属加热,然后施加合适的压力使其塑性变形技术性引申1.Thecauseofrollingresistanceisthedeformationofmatingsurfaceoftherollingelementandtheracewayonwhichitrolls.滚动阻力的起因在于滚动体的结合面和它滚动的滚道的变形。(技术性引申)(
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技英语翻译 科技 英语翻译 PPT 课件
限制150内