Advice-to-a-Young-Scientist-非英语专业研究生英语读写教程.docx
《Advice-to-a-Young-Scientist-非英语专业研究生英语读写教程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Advice-to-a-Young-Scientist-非英语专业研究生英语读写教程.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Advice to a Young ScientistWhat Im going to do is to just give a few notes, and this is from a book Im preparing called Letters to a Young Scientist. Id thought itd be appropriate to present it, on the basis that I have had extensive experience in teaching, counseling scientists across a broad array
2、 of fields. And you might like to hear some of the principles that Ive developed in doing that teaching and counseling.今天我想分享几个要点,这些要点来自我正在写作的一本书给一个年轻的科学家的信。我想由我来谈还算合适,因为我在许多领域有教育和辅导科学家的丰富经验。或许你想听听我在教育和辅导科学家的过程中总结出的一些原则。So let me begin by urging you, particularly you on the youngsters side, on this
3、path youve chosen, to go as far as you can. The world needs you, badly. Humanity is now fully into the techno-scientific age. There is going to be no turning back.那么首先让我督促你们在自己所选择的道路上,走的尽可能的远一些,特别是对于年轻的你们来说。世界非常需要你们。人类文明已完全进入技术科学时代,这一趋势不可扭转。Although varying among disciplines - say, astrophysics, mol
4、ecular genetics, the immunology, the microbiology, the public health, to the new area of the human body as a symbiont, to public health, environmental science. Knowledge in medical science and science overall is doubling every 15 to 20 years. Technology is increasing at a comparable rate. Between th
5、em, the two already pervade, as most of you here seated realize, every dimension of human life.虽然不同学科会有所不同比如天体物理学、分子遗传学、 免疫学、微生物学、公共卫生学,以及将人体看作共生有机体的新的领域的学科、公共健康学、环境科学,但是关于医疗科学和所有科学的知识,每15到20年都会增加一倍。科技发展的速度也是如此。正如在座各位所知,科学和科技在迅速发展的同时,已充满人类生活的各个角落。So swift is the velocity of the techno-scientific rev
6、olution, so startling in its countless twists and turns, that no one can predict its outcome even a decade from the present moment.科学技术的进步速度是如此之快,其变化是如此令人应接不暇,以至没有人能够预测哪怕只是十年后的情况。There will come a time, of course, when the exponential growth of discovery and knowledge, which actually began in the 16
7、00s, has to peak and level off, but thats not going to matter to you. The revolution is going to continue for at least several more decades. Itll render the human condition radically different from what it is today. Traditional fields of study are going to continue to grow and in so doing, inevitabl
8、y they will meet and create new disciplines.当然总会有一天,这些从公元17世纪开始迅猛增长的发现和知识会到达顶峰并开始减缓,但是这和你关系并不大。因为这个革命至少会持续几十年,人们那时所处的环境也将会被改变到同现在大不一样。传统的研究领域会持续增长,这将不可避免的相互交叉而产生新的学科。In time, all of science will come to be a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws. Thats why you
9、need not just be training in one specialty, but also acquire breadth in other fields, related to and even distant from your own initial choice.增长一段时间后,所有科学都将成为对原则和定律描述的连续体,成为一个对其所形成网络的解释。所以你不应该只学习一门专业,而应该获取其它领域广博的知识。这些领域可能和你最初的选择很接近,但也可能相距甚远。Keep your eyes lifted and your head turning. The search fo
10、r knowledge is in our genes. It was put there by our distant ancestors who spread across the world, and its never going to be quenched. To understand and use it sanely, as a part of the civilization yet to evolve requires a vastly larger population of scientifically trained people like you. In educa
11、tion, medicine, law, diplomacy, government, business and the media that exist today.睁大你的眼睛,探索你的周围。对知识的追寻就存在于我们的基因里。那是我们散布在世界各个角落的祖先遗留在我们的基因里的,这份热情永远不会停止。由于人类的一部分文明还需要进化,为了理解并理智地使用知识,需要大量的像你们一样受到科技教育的人,包括如今存在的教育、医学、法律、外交、政府、商业和媒体。Our political leaders need at least a modest degree of scientific liter
12、acy, which most badly lack today - no applause, please. It will be better for all if they prepare before entering office rather than learning on the job. Therefore you will do well to act on the side, no matter how far into the laboratory you may go, to serve as teachers during the span of your care
13、er.我们的政治领袖至少需要一定程度的科学知识,但现在极其缺乏这样的领袖。如果他们能在就职之前就做好这些准备,而不是边做边学,那么对于所有人来说都是有好处的。如此一来,在你的职业生涯当中,无论你钻研的深或浅,你都可以成为不错的老师。Ill now proceed quickly, and before else, to a subject that is both a vital asset and a potential barrier to a scientific career. If you are a bit short in mathematical skills, dont wo
14、rry. Many of the most successful scientists at work today are mathematically semi-literate.现在我要切入到另一个话题,这个话题对于科研生涯既是至关重要的资产,又是科学事业的潜在障碍。如果你的数学能力不太强,不用太过担心。很多非常成功的科学家,他们的数学能力都比较一般。A metaphor will serve here: Where elite mathematicians and statisticians and theorists often serve as architects in the e
15、xpanding realm of science, the remaining large majority of basic applied scientists, including a large portion of those who could be said to be of the first rank, are the ones who map the terrain, they scout the frontiers, they cut the pathways, they raise the buildings along the way.有一个比喻:精英数学家、统计学
16、家和理论家,常常是正在开拓的科技领域中的架构师,但其他大部分的基础应用科学家,他们中有很多可称为一流水平,但他们的工作则是测量疆土、开发前线、砍树修路,并一路盖起栋栋高楼。Some may have considered me foolhardy, but its been my habit to brush aside the fear of mathematics when talking to candidate scientists. During 41 years of teaching biology at Harvard, I watched sadly as bright st
17、udents turned away from the possibility of a scientific career or even from taking non-required courses in science because they were afraid of failure. These math-phobes deprive science and medicine of immeasurable amounts of badly needed talent.有些人或许会觉得我不太明智,但我在与未来科学家交谈时,常常告诫他们不要害怕数学。在我41年哈佛生物教学的职业
18、生涯中,我很痛心地看到,很多非常有天赋的学生因为害怕失败,而放弃了成为科学家的机会,他们甚至在选择选修课时也避开相关的内容。这种对数学的恐惧让科学和医学领域丧失了无数迫切需要的人才。Heres how to relax your anxieties, if you have them: Understand that mathematics is a language ruled like other verbal languages, or like verbal language generally, by its own grammar and system of logic. Any
19、person with average quantitative intelligence who learns to read and write mathematics at an elementary level will, as in verbal language, have little difficulty picking up most of the fundamentals if they choose to master the math speak of most disciplines of science.如果你也有这样的恐惧,你完全可以放松下来。数学是一门与其它语言
20、一样或者和其他语言类似的语言,具有自己的语法和逻辑系统。任何具有一般数学能力的人,只要他有小学水平的数学读写能力,如果他们想要去掌握大部分科学学科中和数学相关的内容,那么学习很多基础内容就如同学习语言一样,不会太困难。The longer you wait to become at least semi-literate the harder the language of mathematics will be to master, just as again in any verbal language, but it can be done at any age. I speak as
21、an authority on that subject, because Im an extreme case. I didnt take algebra until my freshman year at the University of Alabama. They didnt teach it before then.如果你想对数学有一些了解,就像掌握任何一门口语一样,你拖的越久,那么掌握数学的难度就会越大。只不过对于数学而言,无论你年龄多大,都可以掌握它。我有权这样说,因为我就是这方面的一个极端例子。我直到大学一年级才在Alabama大学学习代数,而在此之前他们没有这门课。I fin
22、ally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard, where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students, little more than half my age. A couple of them were students in a course I was giving on evolutionary biology. I swallowed my pride, and I learned calculus.在我3
23、2岁,已是哈佛大学终身教授时,我才和比我年龄一半多点的本科生坐在一起学习微积分,这让我感到很不舒服。有几个学生还是我教的一门学科进化生物学的学生。我收敛了我的骄傲,开始学习微积分。I found out that in science and all its applications, what is crucial is not that technical ability, but it is imagination in all of its applications. The ability to form concepts with images of entities and pr
24、ocesses pictured by intuition. I found out that advances in science rarely come upstream from an ability to stand at a blackboard and conjure images from unfolding mathematical propositions and equations. They are instead the products of downstream imagination leading to hard work, during which math
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Advice to Young Scientist 英语专业 研究生 英语 读写 教程
限制150内