《美国前总统小布什“雷人语录”(中英对照).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国前总统小布什“雷人语录”(中英对照).doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、美国前总统小布什“雷人语录”(中英对照)来源:21英语网日期: 2010-12-09美国人最近做了一项调查,结果显示,小布什获评美国最不受欢迎的在世前总统。64岁的共和党人布什被戏称为Dubya(小布什姓名中W的谐称,因小布什经常将W发音为“dubya”,故人们用此昵称嘲讽他的德克萨斯口音)。小布什在任期间曾发动反恐战争,在他任期内还爆发了金融危机,所以被人们选为近50年来最不受欢迎的在世美国总统。但他留给了美国乃至全世界一大笔遗产,那就是令人难忘的“雷人语录”。以下是布什语录精选:“得州牛仔”篇They misunderestimated me,- Bentonville, Arkansas
2、, November 6, 2000“他们错误低估(misunderestimate)了我。”2000年11月6日在阿肯色州本特维尔Theres an old saying in Tennessee - I know its in Texas, probably in Tennessee - that says, fool me once, shame on . shame on you. Fool me - you cant get fooled again,- Nashville, Tennessee, September 17, 2002“田纳西有句老话我知道是得克萨斯的,可能是田纳西吧
3、,说:耍我一次,可耻的是是你,耍我我不会再被耍的。”2002年9月17日在田纳西州的纳什维尔I want to thank my friend, Senator Bill Frist, for joining us today . He married a Texas girl, I want you to know. A West Texas girl, just like me,- Nashville, Tennessee, May 27, 2004“感谢我的朋友比尔弗里斯特议员今天能来我透露个情况,他娶了个得州姑娘,是个得州西部的姑娘,和我一样。”2004年5月27日在田纳西州的纳什维尔
4、Well, I think if you say youre going to do something and dont do it, thats trustworthiness. - in a CNN online chat, Aug. 30, 2000“嗯,我认为如果你说了要去做某事,又不去做,这就是可信。”2000年8月30日接受CNN在线访谈战争篇I just want you to know that, when we talk about war, were really talking about peace,- Washington, June 18, 2002“我只想让大家
5、知道,我们在讨论战争时,其实是在讨论和平。”2002年6月18日,华盛顿Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we,- Washington, August 5, 2004“我们的敌人足智多谋,我们也如此。他们从未停止想方设法来毁害我们的国家和人民,我们也是这样。”2004年8月5日,华盛顿You know, when I campai
6、gned here in 2000, I said, I want to be a war president. No president wants to be a war president, but I am one,- Des Moines, Iowa, October 26, 2006“知道吗?2001年我在这里进行竞选造势时,我说过,我想成为一名战时总统,没有一位总统想成为战时总统,但我是个例外。”2006年10月26日在艾奥瓦州得梅因朋友和敌人篇For a century and a half now, America and Japan have formed one of t
7、he great and enduring alliances of modern times,- Tokyo, February 18, 2002“一个半世纪以来,美日两国筑成了现代历史上最伟大、最持久的同盟关系之一。”(译者注:1945年,日本广岛遭美国原子弹轰炸)2002年2月18日,东京Thank you, Your Holiness. Awesome speech,- Washington April 16, 2008 to Pope Benedict XVI.“谢谢,教皇陛下,您的演讲棒极了(Awesome 俚语)”。2008年4月16日在华盛顿,与罗马教皇本尼迪克特十六对话环保篇
8、I know the human being and fish can coexist peacefully,- Saginaw, Michigan, September 29, 2000“我知道人类和鱼可以和平共处。”2000年9月29日,在密歇根州萨吉诺医生篇Too many good docs are getting out of the business. Too many OB/GYNs arent able to practice their love with women all across the country,- Poplar Bluff, Missouri, Septe
9、mber 6, 2004“很多医生现在都失业了。很多妇产科医生都无法尽到对女性的关爱(practice their love用词暧昧)了。”2004年9月6日在密苏里州Poplar BluffIt would be a mistake for the United States Senate to allow any kind of human cloning to come out of that chamber,- Washington, April 10, 2002“让克隆人从参议院里出来是个错误。”(其实是说:参议院通过克隆人法案是个错误。)2002年4月10日,华盛顿教育篇Rarel
10、y is the question asked: Is our children learning?- Florence, South Carolina, January 11, 2000“很少有人问:我们的孩子在学习吗?”(译者注:Is our children learning?;is应为are)2000年1月11日,南加州,佛罗伦萨You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test,- Townsend, Tennessee, February 21, 2001“你教孩子读书认字,他/
11、她(he or her)就能通过读写考试。”2001年2月21日在田纳西州汤森法律篇Those who enter the country illegally violate the law,- Tucson, Arizona, November 28, 2005“那些非法入境的人违法了法律。”2005年11月28日,亚利桑那州图森声明篇We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them,- Washington, September 11,
12、2001“无论是恐怖分子,还是包庇恐怖分子的人,我们将同等对待。”2001年9月11日华盛顿The deliberate and deadly attacks which were carried out yesterday against our country were more than acts of terror. They were acts of war,- Washington, September 12, 2001“昨天美国遭受的那场蓄意的、致命的恐怖袭击远不是恐怖所能形容,简直就是一场战争。”2001年9月12日,华盛顿I can hear you. I can hear
13、you. The rest of the world hears you. And the people who knocked these buildings down will hear all of us soon,- New York, September 14, 2001“我能听见你们的声音,我能听见。全世界的人都能听得见。那些摧毁了这些大楼的人很快也能听见我们的声音。”2001年9月14日纽约I want justice. Theres an old poster Out West, as I recall, that said, Wanted: Dead or Alive,- W
14、ashington, September 17, 2001“我要的是正义。我记得有部老电影Out West的海报是这样写的:“缉拿归案:无论死活”。2001年9月17日,华盛顿Every nation in every region now has a decision to make. Either you are with us, or you are with the terrorists,- Washington, September 20, 2001“每个地区的每个国家现在要做出这样一个决定:是与美国为友还是与恐怖分子为伍。”2001年9月20日,华盛顿States like the
15、se, and their terrorist allies, constitute an axis of evil, arming to threaten the peace of the world,- Washington, January 29, 2002“这些国家以及他们的恐怖主义同盟形成了一个邪恶轴,图谋威胁全世界的安全。”2002年1月29日,华盛顿My fellow Americans: Major combat operations in Iraq have ended. The tyrant has fallen, and Iraq is free,- San Diego, California, May 1, 2003“亲爱的美国同胞们:伊拉克主要战事已经结束专制政权已被推翻,伊拉克人民从此自由了。”2003年5月1日,加州圣地亚哥Im the decider, and I decide what is best. And whats best is for Don Rumsfeld to remain as the Secretary of Defense,Washington, April 18, 2006“我说的算,我决定什么是最好的。现在的最好就是让拉姆斯菲尔德续任国防部长。”
限制150内