国际银行保函交易合同.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《国际银行保函交易合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际银行保函交易合同.doc(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、COOPERATIVE AGREEMENT合作恊議書PARTY A-甲方BG Provider, 供証方; Company Name公司名稱:Address地址 :Name 姓名: ANDPARTY B-乙方BG Funder, 受証方)Company Name:公司名稱 :Address地址 :Hong KongName 姓名:Beneficiary Company: 受益公司: Both Parties agree to use collateral funding. Party A agree to Provide the following Bank Guarantee to Part
2、y B who is willing and able to fund against the Instrument, Party A shall get 85% of the face value fund from the party B. Party B guarantee with lawful, clean and non-criminal funds for its Investment Project under the following terms and conditions :開證方(甲方)與接證方(乙方):雙方經友好協定,甲方同意把以下開給乙方,作為甲方投資項目之用,甲
3、方按票面額85%取得貸款,乙方保証所得資金合法、清潔、無罪證來源之資金支付給甲方;以下之保函條款與條件如下:1. Bank Instrument Description /條件:Type Instrument :Bank Guarantee (BG), ICC Format 458Issuing Bank : Barclays Bank (London )Age : New IssueTerm : One (1) year and one (1) dayInterest : Zero(0%)CouponCurrency : EURO 歐元Contract Amount : Fifty mill
4、ion with rolls and extensions Invoice Price : % + %+%Delivery : Via SWIFT MT-799,760 & hard copy by bank bonded courier Payment Mode : Via MT-799 ICBPOBeneficiary :Hong Kong Glamour Way Investment Limited (Singapore)2. Closing Procedures /進行程式:1.) Upon signing of Cooperation Agreement, both Parties
5、will finish the detail particular of Company Business Registration (Colour Copy).Both Parties will provide Bank coordinates.this cooperation Agreement will be effective immediately. /雙方正簽此合作協議書時,雙方必須提供公司商業登記証(彩印件) ,雙方出具銀行接証座標與接款座標, 以附件行文確認進入操作。此協議書即時生效。.2.) After both Parties sign the Agreement comp
6、letely, within Three(3)banking days Party As Issuing Bank shall issue the Pre-advice (attachment A)of Bank Guarantee in favor of the Party B as Beneficiary to designated Party Bs Bank. / 雙方簽署此協議書,後,3個銀行工作天內,甲方開證銀行開出保函预开通知书(附件-A),受益人為乙方指定。3.) Within Three(3)banking days upon successful authentication
7、 and verification of the said Pre-advice of Bank Guarantee, Party B shall instruct Receiving bank to issue the “ICBPO” of 60% of Face Value via MT799 and within 30 day of 25% wire transfer to Party As designated bank accounts as the payment mode./確認上述之保函预开通知书後, 3個銀行工作天內乙方將指令其接證銀行開出有條件付款保證函”ICBPO” 按票
8、面額百分之六十以MT799送達和日起三十天内, 电汇百分之二十五發至甲方指定的銀行帳戶作為付款模式.4.) Within Three(3)banking days upon successful authentication and verification of the “ICBPO”,/MT799 Party A shall instruct his issuing bank to issue the said Bank Guarantee to Party B as beneficiary via MT760(attachment -B) to Party B s receiving b
9、ank for verification and authentication of the said Bank Guarantee./ 當甲方成功地驗證與確認乙方經由SWIFT MT799發出之”ICBPO”後,在三個銀行工作日內將指示其開證銀行將該保函以乙方為受益人,經由MT760(附件-B)發至乙方接證銀行確認與驗證該保函, .5.) After the Party As Bank receive the fund, within 7 banking days, The Bank Guarantee Hard Copy original instrument will be sent t
10、o Party B s receiving bank ./ 甲方银行收到款项后在7个银行工作日内将保函之正本檔送至乙方接證銀行.6.) Simultaneously, Party B shall effect payment to all the intermediaries according to the Master Fee Protection Agreement without delay or withholding./ 在此同時, 乙方必須根據MFPA將傭金支付給相關仲介方,並不得藉故延遲或拒絕給付.7.) The Master Fee Protection Agreement
11、with this Transaction Code and Date shall be made an integral part of this LOI/Contract as an attachment./這份MFPA附帶與本約相同之交易碼與日期,並以本合約附件成為合約之一部份.8.) The subsequent tranches shall continue according to the agree tranches schedule and procedures./ 剩餘之交易將根據雙方同意之進度與程式持續進行.3. Bank Coordinate/銀行座標: Issuing
12、Bank Coordinate /開証銀行座標:attachment /附件-AFunders Banking Coordinates/接证銀行座標: attachment /附件-BFunds Receiving Bank Coordinate/接款銀行座標:Bank Name银行名称:Bank Address银行地址:Account Name账户名称:Account No. 账号:Bank officer银行官员名称:Bank Telephone 银行电话:SWIFT Code/IBAN:BOTH PARTIES AGREE 雙方同意:1The negotiations of this c
13、ontract are to be finalized and signed off by both parties. Upon receipt of issue, delivery of the Bank Guarantee, and payment must be done on bank-to-bank basis with responsibility for operating completion. If the settlement date or payment date falls on a non-banking day, it shall extend to the ne
14、xt succeeding banking day. 本協議書的前期事宜由雙方共同商討簽訂,從開證、接證、付款由雙方銀行對銀行模式以負責任的完成操作,如果交收日或付款日是非銀行工作日就順延至下一個銀行工作日。2. During the execution of this Agreement by the banks of both Party A and Party B, a) if Party As Bank fails to issue the said Bank Guarantee via SWIFT MT-760 to Party Bs Bank, Party Bs bank shal
15、l hold Party As bank fully liable for such failure and for any consequences therefrom; b) if Party Bs Bank fails to make the payment as undertaken after satisfactory met of receipt of the said Bank Guarantee via SWIFT MT 760. Party As Bank shall hold Party Bs Bank fully liable for such failure and f
16、or any consequences therefrom./ 雙方銀行在操作執行本協議書過程中,a)如甲方銀行不能由MT760開出保函,則由乙方銀行向甲方銀行追究責任;b)如乙方銀行在接到MT760的保函滿意後又不能按此協議書付款,則由甲方銀行向乙方銀行追討。3. Both Party A and Party B submit the rights and obligations under this Agreement to their own banks to execute and perform. Party A and Party B shall not be liable to
17、the obligations as stated in clauses 2(a) and 2(b) above mentioned./ 雙方把操作執行本協議書的權力責任交於各自的銀行,並由銀行來負全責履行完成,雙方則不承擔上述2a)和2b)的主要責任。ADDITIONAL PROVISIONS/附加條款:1. The Parties agree to follow the above mentioned procedures to complete all transactions. The initial term of this Agreement shall commence on t
18、he date of execution of this contract and shall continue for a period of five (5) years unless otherwise extended by both parties. During the term of this contract, Party A shall grant the exclusive rights to Party B and provide Party B the total contracted amount to continuously tranche until fully
19、 completed or agreement terminated in writing by either Party. Both parties hereby agree that Party Bs receiving bank and the beneficiary of the Bank Guarantee may be replaced if Party Bs bank has any change / or after completion of each tranche. /雙方同意按以上程式執行, 直至全部金額完成。本協議書簽署後即日生效, 除非雙方同意展延, 否則將持續5年
20、. 於合約生效期間, 甲方將給予乙方專有權利, 讓乙方可繼續完成貸款直至所有操作完成或經任何一方向對方以書面通知終止合約為止。同時雙方同意如果乙方有需要更改其接證銀行或當任何一次操作完成後, 乙方可更換其接證銀行及保函受益人。 2. As established by the International Chamber of Commerce (ICC), Paris, France to WITNESSETH: Neither Provider nor Funder will attempt to circumvent this contract, deal with in any way
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 银行 交易 合同
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内