肖申克的救赎全部台词(共66页).doc
《肖申克的救赎全部台词(共66页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《肖申克的救赎全部台词(共66页).doc(66页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上-Lawyer: Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.confrontation: 对审 murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?-Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around.bitter: 苦的,痛苦的 sneaking: 秘密的,
2、不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了。And she said that she wanted a divorce in Reno.divorce: 离婚 Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚)她说她想离婚。-Lawyer: What was your response?response: 反应你当时有什么反应?-Andy: I told her I would not grant one.grant:同意我对她说我不会同意的,-Lawyer: Ill see you in hell befor
3、e I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors.neighbor: 邻居 hell: 地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?-Andy: If they say so. I really dont remember. I was upset.upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。-Lawyer: What happened after you argued with your wife?argue with: 与吵架你和太太争吵后发生了什么事?
4、-Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin.pack:塞满了.的她收拾好行李,到Quentin先生家里去了。-Lawyer: Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club whom you had discovered was your wifes lover.golf pro: 【职业高尔夫教练】Professional golfer from Wikipedia a golf pro 高尔夫球职业选手Glenn Que
5、ntin,职业高尔夫教练,你知道他是你妻子的情人。Did you follow her?follow: 追踪你跟踪她了吗?-Andy: I went to a few bars first. Later, I drove to his house to confront them. They werent home.bar: 酒吧 confront: 面对我先去了几间酒吧找,接着,我开车去了Quentin家,但他们不在家里。I parked in the turnout and waited.park: 停车 turnout:岔路口我把车停在街角,等在那里。-Lawyer: With what
6、 intention?intention: 企图有何企图吗?-Andy: Im not sure. I was confused. drunk. I think mostly I wanted to scare them.confused: 困惑的 scare: 惊吓我不太确定,我非常困惑,还有点醉,我觉得,我只是想吓一吓他们。-Lawyer: When they arrived, you went up to the house and murdered them.go up to: 前往 murder: 谋杀他们到家后,你就进屋杀了他们。-Andy: I was sobering up.
7、I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I threw my gun into the Royal River.sober up: 清醒 sleep it off: 【睡过去】where a person stays off school/college for a certain amount of time via sleeping in before going into the educational vacilityfrom Urban dictionary gun: 枪 Royal
8、 River: 皇家河畔没有,我控制了自己,我开车回家睡觉来忘记一切。在回家的路上,我把枪扔进了河里。Ive been very clear on this point.我很肯定这一点。-Lawyer: I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover.hazy: 不明确的 show up: 出现但我感到奇怪的是,第二天早上清洁女工发现,你太太和她的情人死在床上,riddled with.38-caliber bullets.
9、Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me?riddle with bullets: 打得满身是弹孔 riddle: 穿孔 caliber: 口径 bullet: 子弹 fantastic: 极好的 coincidence: 巧合致死的子弹是出自点38口径的手枪,德福瑞恩先生,你和我一样都觉得那是巧合吗?-Andy: Yes, it does.确实是巧合。-Lawyer: Yet you still maintain you threw your gun into the river, before the
10、 murders took place. Thats very convenient.maintain: 坚持 murder: 谋杀 take place: 发生 convenient: 合适的你仍坚持说你在凶案发生前,已经把枪扔进河里了吗?这对你很有利。-Andy: Its the truth.这是事实。-Lawyer: The police dragged that river for three days, and nary a gun was found, so no comparison could be made between your gun and the bullets,d
11、rag: 搜寻 nary: 没有 comparison:对照 bullet: 子弹警察在河里找了三天,但他们没有找到你的枪,所以无法鉴定,taken from the bloodstained corpses of the victims. and that also. is very convenient. Isnt it, Mr. Dufresne?bloodstained: 染着血的 corp: 尸体 victim: 受害者死者身上的子弹是否出自你的枪,这对你来说也非常有利,不是吗,Dufresne先生?-Andy: Since I am innocent of this crime,
12、I find it decidedly inconvenient that the gun was never found.innocent:无辜的 crime: 犯罪 decidedly: 毫无疑问的因为我是无辜的,所以我发现找不到枪对我非常不利。-Lawyer: Ladies and gentlemen, youve heard all the evidence. We have the accused at the scene of the crime. We have footprints.evidence: 证据 accused:被告 the scene of the crime:
13、犯罪现场scene: 地点 footprint: 脚印各位先生女士,你们听到了所有的证据,我们有他犯罪的动机,我们找到他的脚印,bullets on the ground bearing his fingerprints. A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints.bear: 带有 fingerprint: 指纹 bourbon: 波旁威士忌酒 likewise:同样地留有他的指纹的子弹头,打碎的酒瓶上也留有他的指纹,And most of all, we have a beautiful young woman and her l
14、over, lying dead in each others armsmost of all: 最重要的是 lie: 躺着最重要的是,我们知道他的妻子和她的情人双双倒卧在血泊中。They had sinned. But was their crime so great. as to merit a death sentence?sin: 过错,过失 crime: 犯罪 as to: 至于 merit: 应受罚 sentence: 宣判他们是犯了错,但他们所犯的错严重到需要用死来赎罪吗?While you think about that, think about this: A revolv
15、er holds six bullets, not eight.revolver: 左轮手枪当你们考虑时请想想这个,一个弹匣只能装六颗子弹,而不是八颗。I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. That at least could be understood, if not condoned.submit: 主张 hot-blooded: 易怒的 passion: 愤怒 condone: 宽恕我肯定这不只是一时冲动而犯下的罪行,那至少是可以理解的,即使不能宽恕。-Andy: No.不!-Lawyer: This wa
16、s revenge. of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this:revenge: 复仇 brutal:冷酷无情的这是复仇,一个冷血者的复仇,看看这些:Four bullets per victim. Not six shots fired, but eight. That means that he fired the gun empty. and then stopped to reloadvictim: 受害者 shot: 射击 fire: 射击 reload: 再装入每个死者都身中四枪,总共是八枪而不是六枪,那表明
17、子弹打完后他还停下来装子弹. so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover. right in the head.shoot: 射击 bullet: 子弹以便再次向他们开枪,每人多加一枪就在头部。-Judge: You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne. It chills my blood just to look at you.strike: 使认为 particularly: 特别,尤其 icy: 冰
18、的 remorseless:冷酷的chill: 使.寒心Dufresne先生,我觉得你非常冷血,看着你都令我毛骨悚然。By the power vested in me by the state of Maine. I hereby order you to serve two life sentences back-to-back.vest in: 赋予 Maine: (美国州名)缅因 hereby:据此 order: 决议 serve sentence: 服刑 serve:为尽职责 sentence: 宣判 back-to-back: 口语一个接着另一个的我以本州赋予我的权利判处你两项终身
19、监禁,.one for each of your victims. So be it!分别为两位死者,退庭!-All: Sit. We see youve served 20 years of a life sentence?serve: 惩罚坐下来。你因被判终身监禁已在此二十年?-Red: Yes, sir.是的,先生。-All: You feel youve been rehabilitated?rehabilitate: 改造(罪犯等)你感到后悔吗?-Red: Yes, sir. Absolutely, sir. I mean, I learned my lesson. I can ho
20、nestly say that Im a changed man.honestly: 真诚地是的,绝对有,先生。我是说,我得到了教训。我敢说我已经完全改变了。Im no longer a danger to society. Thats Gods honest truth.我不会再危害社会,这是神的真理。-Man: Hey, Red. Howd it go?嗨,Red。怎么样了?-Red: Same old shit, different day. same old shit: 还是老样子不同的日子,同样的结果。-Man: Yeah, I know how you feel. Im up fo
21、r rejection next week.rejection: 拒绝我知道你的感受的,我下星期又要被否决了。-Man: Yeah, I got rejected last week. It happens.reject: 拒绝对,我上星期也被否决了。一向如此。-Man: Hey, Red, bump me a deck.bump: 口语使增加 deck: 美国俚语一包香烟嗨,Red,给我一包烟。-Red: Get out of my face, man! Youre into me for five packs already.pack: 包滚开!你已欠我五包烟了。-Man: Four!是四
22、包!-Red: Five!五包!“There must be a con like me in every prison in America. Im the guy who can get it for you.”con: 美国俚语罪犯我想在美国的每个联邦或州监狱里都有像我一样的人物。就是能够给你搞到东西的家伙。“Cigarettes, a bag of reefer, if thats your thing. bottle of brandy to celebrate your kids high school graduation.”cigarette: 香烟 reefer: 美国俚语大
23、麻卷烟 brandy: 白兰地酒 celebrate: 庆祝 kid: 小孩 graduation: 毕业 定制的香烟,一包大麻为庆祝你儿子或女儿高中毕业的一瓶白兰地,只要你喜欢,“Damn near anything within reason. Yes, sir! Im a regular Sears and Roebuck.”damn: 该死的 regular: 口语十足的 sear:冷酷无情 roebuck: 雄性A derogatory term for a man of low socioeconomic status, specifically, a blue-collar wo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 肖申克 救赎 全部 台词 66
限制150内