奥巴马国情咨文演讲稿.doc
《奥巴马国情咨文演讲稿.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马国情咨文演讲稿.doc(38页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。奥巴马国情咨文演讲稿国情咨文(The State of the union )是美国政府的施政方针,主要是讲明美国总统每年面临的国内外情况,以及政府即将采取的政治措施。按照以往惯例,每年年初,美国现任总统都要在国会做年度演讲报告,阐明政府的施政纲领。因此20xx年,当时就任美国总统的奥巴马按照惯例在国会上做演讲,现在范文网小编为您提供这篇国情咨文演讲稿,并作中英文对照供大家学习,欢迎阅读。The 20xx State of the union AddressTHE PRESIDENT: Mr. Speaker,
2、Mr. Vice President, members of Congress, fellow citizens:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国人民:Fifty-one years ago, John F. Kennedy declared to this chamber that “the Constitution makes us not rivals for power but partners for progress.” (Applause.) “It is my task,” he said, “to report the State of the union - to i
3、mprove it is the task of us all.”51年前,约翰-F-肯尼迪在这里宣布“宪法让我们成为进步的伙伴而不是权利的对手,”(掌声)他说,“发表国情咨文是我的任务,但是完善国情却是我们所有人的任务。”Tonight, thanks to the grit and determination of the American people, there is much progress to report. After a decade of grinding war, our brave men and women in uniform are coming home.
4、(Applause.) After years of grueling recession, our businesses have created over six million new jobs. We buy more American cars than we have in five years, and less foreign oil than we have in 20. (Applause.) Our housing market is healing, our stock market is rebounding, and consumers, patients, and
5、 homeowners enjoy stronger protections than ever before. (Applause.)今晚,感谢美国人民的勇气和决心,我有很多内容需要汇报。在十年的残酷战争之后,我们勇敢的穿军装的男人女人正在归来。(掌声)在多年的紧张的萧条期后,我们的商业已经创造了600万新的就业岗位。我们现在开始购入比过去5年还要多的汽车,但依赖的国外石油比过去20xx年总和都要少。我们的住宅市场正在复苏,我们的股票市场正在反弹。消费者、病人、房产所有者也享受比之前更有力的保护。(掌声)So, together, we have cleared away the rubbl
6、e of crisis, and we can say with renewed confidence that the State of our union is stronger. (Applause.)所以,在一起,我们清除了危机的废墟。而且,我们可以说,通过新的信心,我们国家的状态更强有力了。(掌声)But we gather here knowing that there are millions of Americans whose hard work and dedication have not yet been rewarded. Our economy is adding
7、jobs - but too many people still cant find full-time employment. Corporate profits have skyrocketed to all-time highs - but for more than a decade, wages and incomes have barely budged.但是我们来到这里,知道还有数百万的美国人,通过辛苦的工作和奉献,并没有得到回报。我们的经济正在创造就业岗位但仍然有许多人不能找到全职工作。企业利润飙升到了新高度但十多年来,薪资和收入几乎从未上升。It is our generat
8、ions task, then, to reignite the true engine of Americas economic growth - a rising, thriving middle class. (Applause.)我们这一代人的任务是重燃美国经济增长的发动机造就一个升起的、兴旺的中产阶级。(掌声)It is our unfinished task to restore the basic bargain that built this country - the idea that if you work hard and meet your responsibilit
9、ies, you can get ahead, no matter where you come from, no matter what you look like, or who you love.我们的未竟任务是恢复我们国家的基本协议如果你工作努力并且负责任,你将会领先于别人,不论你从哪里来,不论你长得怎样,或者爱的是谁。It is our unfinished task to make sure that this government works on behalf of the many, and not just the few; that it encourages free
10、enterprise, rewards individual initiative, and opens the doors of opportunity to every child across this great nation. (Applause.)我们的未竟任务是政府为大多数人服务,而不是少数人;政府鼓励自由企业、奖励个人的主创性,并且给这个国家的每一个孩子都提供发展的机会。(掌声)The American people dont expect government to solve every problem. They dont expect those of us in th
11、is chamber to agree on every issue. But they do expect us to put the nations interests before party. (Applause.) They do expect us to forge reasonable compromise where we can. For they know that America moves forward only when we do so together, and that the responsibility of improving this union re
12、mains the task of us all.美国人并不期望政府解决所有的问题。他们不期望在这个议事厅里的我们在所有的事务上有一致的看法。但是他们期望我们把国家利益放在党派前面。(掌声)他们期望我们在我们能走做到的议题上形成合理的妥协。因为他们知道只有当我们一起做这些事的时候,美国才会前进。改善这个国家的责任是我们所共有的。Our work must begin by making some basic decisions about our budget - decisions that will have a huge impact on the strength of our rec
13、overy.我们的工作必须从如何决定我们的预算开始这些决定将对我们复苏的势头有巨大影响。Over the last few years, both parties have worked together to reduce the deficit by more than $2.5 trillion - mostly through spending cuts, but also by raising tax rates on the wealthiest 1 percent of Americans. As a result, we are more than halfway toward
14、s the goal of $4 trillion in deficit reduction that economists say we need to stabilize our finances.过去几年,两党共同努力,削减了2.5万亿美元的赤字大部分是通过削减支出进行的,当然我们也对最富有的1%的美国人提高了税率。结果就是,我们已经完成了经济学家认为的足以稳定财政的削减赤字4万亿美元任务的一半还要多。Now we need to finish the job. And the question is, how?现在我们需要完成这项任务。问题是,怎样完成?In 20xx, Congres
15、s passed a law saying that if both parties couldnt agree on a plan to reach our deficit goal, about a trillion dollars worth of budget cuts would automatically go into effect this year. These sudden, harsh, arbitrary cuts would jeopardize our military readiness. Theyd devastate priorities like educa
16、tion, and energy, and medical research. They would certainly slow our recovery, and cost us hundreds of thousands of jobs. Thats why Democrats, Republicans, business leaders, and economists have already said that these cuts, known here in Washington as the sequester, are a really bad idea.20xx年,国会通过
17、了一个议案。议案称如果两党不能对削减赤字达成一致,那么价值约1万亿美元的预算削减将会自动生效。这些突然的、残酷的、武断的削减,将会使我们的军事准备陷入危险。这也将会使教育、能源及医疗科研等优先问题恶化。这将会毫无疑问地减缓我们的经济复苏,并且还会让我们付出成百上千个就业岗位的代价。这就是为什么民主党员们、共和党员们、商业领袖们以及经济学家们已经说过,在华盛顿被认为是一种扣押行为的这些削减措施,是一个确实无误的坏主意。Now, some in Congress have proposed preventing only the defense cuts by making even bigger
18、 cuts to things like education and job training, Medicare and Social Security benefits. That idea is even worse. (Applause.)现在,国会中的某些人已经开始提议防止通过更大幅度的削减教育、职业培训、老年保健医疗体系和社会保险津贴的经费以削减国防经费。(掌声)Yes, the biggest driver of our long-term debt is the rising cost of health care for an aging population. And th
19、ose of us who care deeply about programs like Medicare must embrace the need for modest reforms - otherwise, our retirement programs will crowd out the investments we need for our children, and jeopardize the promise of a secure retirement for future generations.是的,目前推动我们长期债务最大的推手是,养老医疗保障费用的增加。那些非常关
20、心我们老年保健医疗体系的人必须接受适度的改革否则,我们退休项目将会比我们对孩子们的投入更庞大,而且会使得未来几代人的退休保障更加危险。But we cant ask senior citizens and working families to shoulder the entire burden of deficit reduction while asking nothing more from the wealthiest and the most powerful. (Applause.) We wont grow the middle class simply by shifting
21、 the cost of health care or college onto families that are already struggling, or by forcing communities to lay off more teachers and more cops and more firefighters. Most Americans - Democrats, Republicans, and independents - understand that we cant just cut our way to prosperity. They know that br
22、oad-based economic growth requires a balanced approach to deficit reduction, with spending cuts and revenue, and with everybody doing their fair share. And thats the approach I offer tonight.但是,我们不能让老人和工薪家庭承担削减赤字的重任的同时,不去向最富有的最有影响力的人征收更多的税收。(掌声)我们不会通过向那些已经在艰苦奋斗的家庭简单地提升医疗保险经费或者大学学费抑或是强迫社区裁掉更多的老师、警察、消
23、防员的方法以扩充我们的中产阶级。大多数美国人民主党员们、共和党员们、独立人士理解我们并不能削减掉我们通往繁荣的道路。他们知道,我们基础广泛的经济增长,需要的是一个可以削减支出和税收的每一个人都各司其职的平衡的途径以抵达赤字削减的目标。这就是今晚我要提出的方案。On Medicare, Im prepared to enact reforms that will achieve the same amount of health care savings by the beginning of the next decade as the reforms proposed by the bipa
24、rtisan Simpson-Bowles commission. (Applause.)关于老年保健医疗体系,我已准备颁布改革方案,那将在下一个20xx年开始时,实现同等数额的保健资金储备。这一改革方案是由国会内跨党派的辛普森-鲍尔斯委员会草拟提交的。(掌声)Already, the Affordable Care Act is helping to slow the growth of health care costs. (Applause.) And the reforms Im proposing go even further. Well reduce taxpayer subsi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 国情咨文 演讲
限制150内