《英文专利文献翻译》PPT课件.ppt
《《英文专利文献翻译》PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英文专利文献翻译》PPT课件.ppt(41页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英文专利文献翻译英文专利文献翻译PPTPPT课件课件Contents专专利文献概述利文献概述1专专利文献的词汇特征及其翻译利文献的词汇特征及其翻译2专专利文献的句法特征及其翻译利文献的句法特征及其翻译3专专利文献的格式及其翻译利文献的格式及其翻译4英文专利文献翻译邵 丹Company Logo1 专利文献概述专利文献概述v什么是专利专利(Patent)一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明。“专利是受法律规范保护的发明创造发明创造,它是指一项发明创造向国家审批机关提出专利申请,经依法审查合格后向专利申请人授予的在规定的
2、时间内在规定的时间内对该项发明创造享有的专有权专有权。”我国专利法将专利分为三种,即发明(发明(invention)、实实用新型(用新型(utility model)和外观设计(外观设计(industrial design)。专利号一定是ZL开头英文专利文献翻译邵 丹Company Logo1 专利文献概述专利文献概述v专利文献是指一切与专利相关的文件一切与专利相关的文件。v专利文献的构成:英文专利文献翻译邵 丹专利发明名称专利发明名称摘要附图摘要附图说明书及其附图说明书及其附图摘要摘要权利要求书权利要求书专利专利文献文献Company Logo1 专利文献概述专利文献概述v中华人民共和国专利
3、法实施细则第四条规定:在中国申请专利时,申请说明书必须用中文写作。因此,外国人在中国申请专利时,专利文献必须翻译成中文。v专利文献特点:采用书面文体按一定的格式撰写,内容布局大同小异英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2 专利文献的词汇特征及其翻译专利文献的词汇特征及其翻译英文专利文献翻译邵 丹1大量使用大量使用技术词汇技术词汇3使用使用法律用语法律用语文件用语文件用语2采用采用惯用词组惯用词组v词汇特征:Company Logo2.1 大量使用技术词汇大量使用技术词汇v词汇高度专业化,包括:各专业通用的一般技术词汇某些专业专门使用的技术词汇,e.g.化学领域:化学领域:Peroxi
4、des 过氧化物过氧化物 Cellulose 纤维素纤维素Bittern 盐卤盐卤 Phenyl 苯基苯基医学领域:医学领域:Thyroid-simulating hormone 促甲状腺激素促甲状腺激素物理学领域:物理学领域:Beam balance 杠杆梁式天平杠杆梁式天平Optical waveguide 光波导光波导英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.1 大量使用技术词汇大量使用技术词汇v注意普通词汇专业化现象了解涉及领域,根据专业属性确定词义e.g.Plaster of Paris 熟石膏熟石膏Soda ash 纯碱纯碱Slate 板岩板岩Robustness 鲁棒性鲁
5、棒性Potential difference 电势差,势差电势差,势差Diamond film 金刚石膜金刚石膜Derivative 衍生物,导(函)数衍生物,导(函)数Constant 常数常数Molecular orbital 分子轨道函数分子轨道函数英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.1 大量使用技术词汇大量使用技术词汇v注意新名词翻译,参照经过权威审定的译法全国科学技术名词审定委员会,定期公布各个领域的新名词,e.g.Kaon K介子介子 Sarcopenia 肌体衰减症肌体衰减症Synchrotron 同步加速器同步加速器 Nanolaser 纳米激光器纳米激光器Ini
6、tializer 初始化程序初始化程序 Biochip 生物芯片生物芯片v在翻译专业术语时,应严格参照官方译名或既定译名。无现成的权威译法时,可用所属领域约定俗成的术语/直接使用汉语音译或意译词,并在译文后附注英文原文。英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.2 采用惯用词组采用惯用词组v作为专利文献小标题的惯用词组Field of the invention 本发明所属技术领域本发明所属技术领域Background of the invention 本发明的背景本发明的背景Objects of the invention 本发明的目的本发明的目的Description of the
7、 prior art 现有技术水平介绍现有技术水平介绍Summary of the invention 本发明概述本发明概述Detailed description of the invention 本发明详述本发明详述Description of the preferred embodiments 最佳实例介绍最佳实例介绍Cross-reference to related application 相关应用案例介绍相关应用案例介绍The accompanying drawing 附图附图The drawings 图例图例Brief description of the drawing 附图简
8、介附图简介英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.2 采用惯用词组采用惯用词组v其他惯用词组The present invention/this invention/the subject invention/the instant invention 本发明本发明More particularly/in particular 更准确更准确/详细地说详细地说Prior art 现有技术现有技术 State of the art 现有技术水平现有技术水平Know-how 技术诀窍技术诀窍 Technical data 技术资料技术资料Article of manufacture 制品制
9、品 Best mode 最佳方式最佳方式Novelty 新颖性新颖性 Utility model 实用新型实用新型Originality/inventive step 独创性独创性3 sheets-sheet 2/sheet 2 of 3 第二页(图共三页)第二页(图共三页)Methods known in the art 此项技术中已知的方法此项技术中已知的方法Person skilled in the art 所属技术领域的专业人员所属技术领域的专业人员英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.3 使用法律用语和文件用语使用法律用语和文件用语v专利文献既是一种技术文件,又是一种具有
10、法律效力的法律文件。特别是专利文献的权利要求部分(Claims),是专利诉讼的重要依据,因此必须词义准确,逻辑严密,表达清晰。法律用语和文件用语保证了专利文献的确切性和正式性,使其能有效行使职能跟合同英语类似,专利文献中复合关系副词的使用非常频繁,这些词术语法律词汇范畴,用于专利文献能体现其正式性及严肃性。英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.3 使用法律用语和文件用语使用法律用语和文件用语常用的关系副词:Hereby 特此特此,由此由此 herein 这当中,其中这当中,其中Hereinafter 在下文中在下文中 heretofore 到此时,在这之前到此时,在这之前Heret
11、o 至此至此 hereunder 在此之下,在下文中在此之下,在下文中Thereby 因此因此,从此从此 therein 其中其中Thereto 此外此外,到其上到其上 thereon 就此就此Thereof 其其 therefore 因此,所以因此,所以Whereby 凭那个凭那个,靠那个靠那个 wherein 其中,在哪里其中,在哪里Whereof 就此就此,关于关于 hitherto 迄今迄今英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.3 使用法律用语和文件用语使用法律用语和文件用语e.g.1A terminal according to any preceding claim,w
12、herein the unique attribute is related to the size of the indicator.根据前面的权利要求,一种终端的独特特征跟指示器的尺寸相关。英文专利文献翻译邵 丹Company Logo2.3 使用法律用语和文件用语使用法律用语和文件用语e.g.2This invention relates to methods for audio signal amplification and to audio amplifier circuitry and power supplies therefore.本发明介绍的是音频信号放大的方法、音频放大器
13、的电路及其电源。专利翻译常用的英语词汇仅供参考.doc英文专利文献翻译邵 丹Company Logo3 专利文献的句法特征及其翻译专利文献的句法特征及其翻译英文专利文献翻译邵 丹1大量使用大量使用长句长句3使用使用惯用句型惯用句型2大量使用大量使用被动语态被动语态v句法特征:Company Logo3.1 大量使用长句大量使用长句v是主要句法特征,因为:专利说明中,要阐明专利发明的背景、特点及复杂的发明过程权利要求部分具有法律性质,要严谨地阐明各项权利要求v翻译时首先要根据其特点,理清各相关成分的逻辑关系及语法关系再根据汉语的表达习惯调整语序,摆脱原文结构的束缚进行重新组合,才能准确、清晰地将
14、其翻译好英文专利文献翻译邵 丹Company Logo3.1 大量使用长句大量使用长句ve.g.The mean effective pressure of combustion(燃烧产生(燃烧产生的平均有效压力)的平均有效压力)in the engine at each engine operation point during operation at normal temperature is recorded at the corresponding address in the memory and establishes the mean effective pressure of
15、 combustion corresponding to the torque(转矩)(转矩)desired for that operating point during low temperature operation.在常温下工作时,气缸在各工作点处燃烧产生的平均有效压力分别记录在存储器相应的地址中,以此来确定低温工作期间该工作点所需要的转矩的平均有效压力。英文专利文献翻译邵 丹Company Logo3.2 大量使用被动语态大量使用被动语态英文专利文献翻译邵 丹v专利文献属于科技类文献,其关注的重点也是客观事物。v在不知道行为主体是谁或者不必说明行为主体以及为了客观地描述技术发明过程
16、的情况下频繁使用被动语态,这也是专利文献句法的显著特点。Company Logo3.2 大量使用被动语态大量使用被动语态英文专利文献翻译邵 丹ve.g.When a battery is used as an electrical energy source in a device,such as a hearing aid or a cellular telephone,electrical contact is made to the anode(阳极)(阳极)and the cathode(阴极)(阴极),allowing electrons to flow through the de
17、vice and permitting the respective oxidation(氧化)(氧化)and reduction reactions to occur to provide electrical power.当电池用作用作某一转制中的电源时,例如用于助听器或移动电话时,使使阳极和阴极形成形成电接触,允许电子流经该装置并允许各自发生氧化和还原反应以提供电能。Company Logo3.3 使用惯用句型使用惯用句型v由于专利文献按一定的格式编写,在语言上有“雷同化”的特点。e.g.This invention relates to a method of making 本发明涉及
18、本发明涉及的制作方法。的制作方法。The invention will further be described with reference to the accompanying drawing,of which 参照附图对本发明作进一步说明,图中参照附图对本发明作进一步说明,图中Presently preferred illustrative embodiments of the invention are as follows.本发明提供的最佳实例如下。本发明提供的最佳实例如下。It is an object of one or more embodiments of the pres
19、ent invention to 本发明的一个或多个实施例的目标是本发明的一个或多个实施例的目标是What is claimed is 本专利的权利要求是本专利的权利要求是An advantage of the present invention is to provide 本发明的优点是提供本发明的优点是提供英文专利文献翻译邵 丹Company Logo3.3 使用惯用句型使用惯用句型v试译:Other feature,objects,and advantages of the invention will be apparent from the description and drawi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文专利文献翻译 英文 专利 文献 翻译 PPT 课件
限制150内